Литература XVIII века (антология) [Николай Михайлович Карамзин] (fb2) читать постранично, страница - 74

- Литература XVIII века (антология) (а.с. Антология классической прозы -2022) (и.с. Школьное чтение) 908 Кб скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Николай Михайлович Карамзин - Александр Николаевич Радищев - Михаил Васильевич Ломоносов - Гаврила Романович Державин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 19 Алексея Михайловича Кутузова, добродушного в любезного человека, который через несколько лет после того умер в Берлине, быв жертвою несчастных обстоятельств.

(обратно)

20

«Монах и монахиня» (нем.).

(обратно)

21

Гольбеин писал левою рукою.

(обратно)

22

Ужинают без супа (франц.). Игра слов: глагол и существительное пишутся одинаково.

(обратно)

23

Королевский Дом инвалидов (франц.).

(обратно)

24

Берегись, берегись! (франц.).

(обратно)

25

Британской гостиницы (франц.).

(обратно)

26

Набережной Продрогших (франц.).

(обратно)

27

В саду Пале-Рояля (франц.).

(обратно)

28

Hôtel есть наемный дом, где вы, кроме комнаты и услуги, ничего не имеете. Кофе и чай приносят вам из ближайшего кофейного дома, а обед — из трактира.

(обратно)

29

Ресторатёрами называются в Париже лучшие трактирщики, у которых можно обедать. Вам подадут роспись всем блюдам, с означением их цены; выбрав что угодно, обедаете на маленьком особливом столике.

(обратно)

30

«Кафе Валуа» (франц.).

(обратно)

31

В «Погребке» (франц.).

(обратно)

32

Ароматический сироп с чаем.

(обратно)

33

Там, в зале Академии художеств, видел я четыре славные Лебрюневы картины: сражения Александра Великого.

(обратно)

34

Кардинальский дворец. Непереводимая игра слов: cardinal означает и «кардинальский» и «основной», «главный» (франц.).

(обратно)

35

Ну, тогда вези меня на улицу Трюандери! — В добрый час! Вы, иностранцы, говорите то, что нужно, лишь в самом конце фразы (франц.).

(обратно)

36

Любви (франц.).

(обратно)

37

Я победила победителя всех.

(обратно)

38

Единственный король, о котором народ хранит память (франц.).

(обратно)

39

Спрашивается, как она узнала его? Может быть, имея тонкое обоняние, почувствовала на нем кровь господина своего.

(обратно)

40

Бруно основал картезианский орден.

(обратно)

41

Дворец бань (франц.).

(обратно)

42

Миньйо — этим сказано все: в целом мире ни один отравитель никогда лучше не знал своего ремесла (франц.).

(обратно)

43

Известно, что Телемак, влюбленный в Калипсину нимфу Эвхарису, не тужил о сгоревшем корабле своем.

(обратно)

44

Жареная и битая говядина.

(обратно)

45

То есть меланхолии.

(обратно)

46

Подобно факелам, этим мрачным огням, горящим над мертвецами и не согревающим их праха (франц.).

(обратно)

47

«Пары черных шелковых брюк» (англ.). С которыми отправился Йорик во Францию, как известно.

(обратно)

48

Имя моего парижского парикмахера.

(обратно)

49

В лунные ночи Париж не освещался; из остатков суммы, определенной на освещение города, давались пенсионы.

(обратно)

50

Не помню, кто в шутку сказал мне: «Англичане слишком влажны, италиянцы слишком сухи, а французы только сочны».

(обратно)

51

Агличане приняли в свое покровительство ушедшего к ним в Калкуту чиновника бенгальского, подвергшего себя казни своим мздоимством. Справедливо раздраженный субаб, собрав войско, приступил к городу и оный взял. Аглинских военнопленных велел ввергнуть в тесную темницу, в коей они в полсутки издохли. Осталося от них только двадцать три человека. Несчастные сии сулили страже великие деньги, да возвестит владельцу о их положении. Вопль их и стенание возвещало о том народу, о них соболезнующему; но никто не хотел возвестить о том властителю. «Почивает он», — ответствовано умирающим агличанам; и ни един человек --">