Добавлена: 19.09.2023 Версия: 1.002. Дата авторской / издательской редакции: 1918-01-01 Дата создания файла: 2023-07-14 Кодировка файла: UTF-8 Издательство: АСТ, Corpus Город: Москва (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) АннотацияНастоящее издание составили две переведенные Владимиром Набоковым в 1920–1923 гг. книги: «Николка Персик» («Кола Брюньон») Ромена Роллана и «Аня в Стране чудес» Льюиса Кэрролла. С детства владевший французским и английским, Набоков в начале своей писательской карьеры взялся за два одинаково сложных для перевода произведения и показал виртуозное владение русским языком, сумев воспроизвести игру слов, образный ряд и стихи оригиналов. В этом отношении переводческие опыты будущего автора «Дара» и «Ады» обнаруживают зачатки его изощренного литературного стиля. «Николка Персик» стал, по-видимому, первым русским переводом «Кола Брюньона», в то время как «Аня в Стране чудес» была признана одним из лучших переводов «Алисы» на русский язык. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн. |
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 275 страниц - немного выше среднего (225)
Средняя длина предложения: 68.43 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1533.39 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 17.47% - немного ниже среднего (27%)
Подробный анализ текста >>
Последние комментарии
6 часов 6 минут назад
6 часов 46 минут назад
6 часов 48 минут назад
8 часов 47 минут назад
14 часов 53 минут назад
15 часов 5 минут назад