Кэса и Морито [Акутагава Рюноскэ] (fb2) читать постранично, страница - 4

- Кэса и Морито (пер. Наталия Исаевна Фельдман) 64 Кб, 9с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Акутагава Рюноскэ

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

меня становится легко на сердце. Завтра солнце бросит холодный свет на мой обезглавленный труп. Когда это увидит мой муж… Нет, о муже не надо думать, муж меня любит. Но эта любовь мне не нужна. С давних пор я могла любить только одного человека. И этот единственный человек сегодня ночью придет меня убить. Даже при свете лампады мне слишком светло. Мне, измученной моим возлюбленным…»

Кэса гасит светильник. Вскоре в темноте – слабый звук отодвигаемой ставни. И сквозь щель падает бледный свет луны.


Март 1918 г.


Сюжет заимствован из средневековой эпопеи «История расцвета и падения Тайра и Минамото» («Гэмпэй сэйсуйки», конец XII-XIII вв.), свиток 19.

Примечания

1

Танка – самая распространенная форма классической поэзии: 5 строк по 5-7-5-7-7 слогов; в быту японской аристократии для молодых людей обоего пола считалось обязательным умением писать танка, которыми обменивались влюбленные и которые писались также по самым различным поводам.

(обратно)

2

Ватару Саэмон-но дзе принадлежал к одной из ветвей знатнейшего рода Фудзивара.

(обратно)

3

Форма стихов, распространенная в XI-XIII вв.: два четверостишия с чередованием строк по 7-5 слогов.

(обратно)