Река теней [Роберт фон Штейн Редик] (fb2) читать постранично, страница - 273

- Река теней (пер. Александр Борисович Вироховский) (а.с. Путешествие Чатранда -3) 2.56 Мб, 708с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Роберт фон Штейн Редик

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

испытывал к ней, застывшую в существе, которое никогда не смогло бы полюбить так, как она думала об этом: бессмысленная радость, уединенный смех, запах пота и кедра и шершавая кора дерева за спиной.

Светлячок замигал, как лампа, у ее ног. Она протянула руку: свет погас. Она слышала, как Рамачни говорил остальным, что ей просто нужно немного времени, и это было правдой. В конце концов, она пробыла здесь не так уж долго. Не столетия, не тысячелетия.

Где-то щебетали птицы. Нипс приходил и уходил, от него пахло лимонами. Герцил был далеко, на опушке леса, что-то искал, как всегда. Большой Скип говорил о строительстве плота. И, в конце концов, пришел Пазел, нервный, неловкий и боящийся сесть. Он ничего не говорил, он был в ужасе, и она подумала, что он понимает больше, чем кто-либо из них. Но это было не главное, поэтому, когда она была готова, она коснулась его ноги, посмотрела на него снизу вверх и улыбнулась. Эй, сказала она, это всего лишь я.

Notes

[

←1

]

Цитата взята из «1984», часть 3, глава 3.

[

←2

]

Цитата взята из рассказа «Сердце-обличитель».

[

←3

]

Пять склянок — в данном случае половина седьмого утра.

[

←4

]

Страна Снов. Эдгар По.

[

←5

]

В оригинале По слегка отличается первая строчка.

В переводе:

Оригинал По: Ее тайны...

Оригинал Редика: Тайны тьмы...

--">