Мой друг – мое лекарство [Жанна Ермековна Курмангалеева] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Мой друг – мое лекарство 2.6 Мб, 33с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Жанна Ермековна Курмангалеева

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

куда?

– В полицию.

– Зачем?

– Хочу узнать, кто донес до тебя, – нетерпеливо ответила девушка.

– И под каким предлогом ты это сделаешь?

– Спрошу, зачем они вломились к нам сегодня. Это все?

– Не-а, не все. Не иди, это покажется им подозрительным. Пусть лучше твой хахаль идет.

– Я не могу просить его об этом, – неохотно сказала Алира.

– Тогда не иди вообще! – сказал Брэй, вскочив.

– Да отстань ты от меня! Спалишься – сам виноват.

С этими словами она, махнув хвостиком, вышла из комнаты.

Глава

II

   Потрясающе. Просто потрясающе. Значит, он и паши, как конь, и прячь ее дружка, и молчи при этом! Одним словом говоря, рабочий день у Лиама выдался крайне утомительный. Он переругался со всеми на земле. Возвращаться домой, впервые в жизни, совсем не хотелось. Но голод не тетка, как говаривала его тетя, и он таки явился. Али дома не было. Оставив сумку на пуфике, Лиам прошел в гостиную и чуть не запнулся сам об себя.

    Ее дружок был там. Взрослый уже мужчина стоял на четвереньках, вперив взгляд в находившуюся в такой же позе Мьему. Он сделал ложный выпад левой рукой, и кошечка, повиляв попой, бросилась вперед, но он ловко перехватил ее и аккуратно положил себе на колени.

– Она царапается, – сухо заметил Лиам.

Незваный гость вопрошающе посмотрел на него. Хозяина дома посетила дурацкая мысль, что он сейчас поднимет руки и, зловеще улыбнувшись, покажет ему кровавые обрубки со словами: “Теперь уже нет”.

   Руки он действительно поднял, но только чтобы обратить внимание на царапины на них.

– Я знаю.

Он поднялся, сбросив с колен заводящую свою тарахтелку кошку, и дружелюбно протянул ладонь.

– День добрый, начальник.

“Начальник” холодно ответил на приветствие.

   Мужчина, не обращая внимания на неприветливость хозяина и явно не считая ее намеком, развалился на диване.

– Богатенько живете, ничего не скажешь.

– Не бедные. Послушайте, уважаемый э-э…

Тот с интересом глянул на него. Жених девочки был высок, крепкого сложения, со здоровым румянцем на щеках. Совсем не похож на того тощего бледного бедолагу, который лежал тогда в переулке. Черты лица по-мужски привлекательны, на подбородке играла столь любимая женщинами ямочка, черные волосы аккуратно уложены. В целом он создавал впечатление умного и сдержанного человека. Его гость, привыкший таких как он чморить, спросил:

– Сколько… вам лет?

– 25, – был машинальный, слегка удивленный ответ.

– Младше меня, значит, – довольно хмыкнул преступник. – Тогда можем обращаться друг к другу на “ты”. А зовут меня все по-разному. Но раз уж твоя невеста взялась называть меня “Брэй”, то и тебе позволительно обращаться к старшему так же.

– Что ж, раз так, то можно не церемониться, – сбросил маску и Лиам. – У вас с Алирой было что-то?

Брэй после секундного замешательства резко расхохотался.

– Было ли у нас с ней что-то? Было. У нас было пять самых захватывающих в наших жизнях дней. Из них два мы потратили на вытаскивание твоей задницы из беды. Кто знает, что могло произойти за остальное время…

   Это была проверка на прочность. Лиам раскраснелся и уже сделал шаг по направлению к нему, Брэй мгновенно перемахнул через спинку дивана. Тут открылась дверь и вошла Алира.

– Драка? Погодите, я схожу за чипсами.

Нисколько не изумившись, девочка направилась прочь. Лиам попытался перерезать ей путь со словами:

– Аля, я…

– Не хочу ничего слышать, разбирайтесь сами, – хозяйка нетерпеливо взмахнула руками. – Если он намекнул на что-то непристойное, то он шутит.

– Но Аля…

– О Господи, – она с укором посмотрела на Брэя и произнесла: – Будешь изводить его, уши откручу, понял?

Он поднял ладони вверх.

– Понял, принял, осознал. Что сказали?

– Имя Прайс тебе известно?

Краски отхлынули от физиономии Фэласа.

– Известно. Помнишь, я рассказывал тебе о том, как Нука… Нукфал, то есть, провернул то дельце с Дайриксами?

Она кивнула, вспомнив его рассказ о похождении их банды в лучшие времена. Хитрость, которую использовал названый отец Брэя, и восхитила ее, и вызвала отвращение.

– Кажется, так звали того, кого мы засадили.

Алира тяжко вздохнула и села, даже не посмотрев на ничего не понимающего Лиама.

– Несколько лет назад его отпустили. Его обвинение посчитали ошибочным.

– Но… почему? – убивался Брэй. – Я могу представить, почему его дело пересмотрели, но как это связано со мной? Мне было тогда лет 10.

– Как мне сказали, он активно участвует в расследовании о побеге, – девушка смерила друга резким взглядом, – шайки преступников.

Ничуть не покраснев под ясным взором очей девочки, Фэлас спросил:

– Допустим. Но при чем тут пляж, на котором я живу?

– Этого я не знаю, но полагаю, при том, что не все полицейские оказались такими же тупыми, какими ты их считал.

Он вместо ответа пожал плечами, как бы говоря: "Это мы еще посмотрим".

– Ты понимаешь, во что ты влип? Тебя найдут, Брэй, вместе с твоими дружками, и посадят.

– Нельзя быть такой