Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой [Иван Петрович Мятлев] (fb2) читать постранично, страница - 219

- Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой (и.с. Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание) 2.49 Мб, 399с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Иван Петрович Мятлев

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t3093>

2949

Très cher — очень дорого.

(обратно)

2950

Ordinaires — обыкновенные.

(обратно)

2951

Les papyruses — папирусы.

(обратно)

2952

Quand finira-t-elle? — Когда она кончит?

(обратно)

2953

Que c'est fini — что это конец.

(обратно)

2954

«Les Huguenots» — «Гугеноты».

(обратно)

2955

Schmerz — сало (нем.).

(обратно)

2956

Très joli, très beau, très chaud — очень мило, очень красиво, очень пылко.

(обратно)

2957

Adieu — прощай.

(обратно)

2958

Domestique monsieur Franèois — слуга господин Франсуа.

(обратно)

2959

Pour moi — для меня.

(обратно)

2960

C'est nouveau! — Это ново!

(обратно)

2961

«Calife de Bagdad» — «Багдадский калиф».

(обратно)

2962

Dans le temps antique — в древние времена.

(обратно)

2963

Les domestiques — слуги.

(обратно)

2964

Comme la comédie se joue — как играется комедия.

(обратно)

2965

Je ne pouvais pas croir — я не могла поверить.

(обратно)

2966

Dans «La Vestale» — в «Весталке».

(обратно)

2967

Je vous aime! — Я вас люблю!

(обратно)

2968

Tout de suite tombée — тут же упала.

(обратно)

2969

Echauffés — возбуждены.

(обратно)

2970

Du café — кофе.

(обратно)

2971

Moi pour moi, et dieu pour tous! — Я за себя, а бог за всех!

(обратно)

2972

Ouvreuse — билетерша.

(обратно)

2973

La limonade gaseuse — газированный лимонад.

(обратно)

2974

Мужчина.

(обратно)

2975

Как.

(обратно)

2976

Croisade — крестовый поход.

(обратно)

2977

Vestfalie, France, Suisse, Italie — Вестфалия, Франция, Швейцария, Италия.

(обратно)

2978

Shake hands a lone — единственное рукопожатие (англ.).

(обратно)

2979

Le dîner est averti — обед подан.

(обратно)

2980

Le bijou — драгоценность.

(обратно)

2981

D'un ruisseau — ручейка.

(обратно)

2982

Les Vénus — Венеры.

(обратно)

2983

J'en dirais rien de plus — мне больше нечего сказать об этом.

(обратно)

2984

Одна из многих (итал.).

(обратно)
--">