href=#r2887>обратно)
2888
En calèche — в коляске.
(
обратно)
2889
Pas du tout — вовсе нет.
(
обратно)
2890
Dans la file — гуськом.
(
обратно)
2891
La ville — город.
(
обратно)
2892
Et des balcons — и с балконов.
(
обратно)
2893
Calèche — коляска.
(
обратно)
2894
Au fond — вглубь.
(
обратно)
2895
Des bouffons — паяцы.
(
обратно)
2896
Plumes — перья.
(
обратно)
2897
Et des turbans — и в тюрбанах.
(
обратно)
2898
Dans deux char à bancs — в двух шарабанах.
(
обратно)
2899
Ich bemerke — я примечаю (нем.).
(
обратно)
2900
Feus du bengale — бенгальские огни.
(
обратно)
2901
Saturnale — сатурналия.
(
обратно)
2902
Sur les toits — на крышах.
(
обратно)
2903
Cest pour moi — это для меня.
(
обратно)
2904
De Venise — Венеция.
(
обратно)
2905
Diner — обедать.
(
обратно)
2906
Promener — гулять.
(
обратно)
2907
Il fait un froid de loup — собачий холод.
(
обратно)
2908
De jeudi — четверга.
(
обратно)
2909
Miserere — помилуй (лат.).
(
обратно)
2910
A peine — едва.
(
обратно)
2911
En habit d'homme — в мужское платье.
(
обратно)
2912
Avec Annette — вместе с Анетой.
(
обратно)
2913
Voilà — вот.
(
обратно)
2914
Testa — голова (итал.).
(
обратно)
2915
Plus honnêtte — приличней.
(
обратно)
2916
Du boeuf — говядина.
(
обратно)
2917
Neuf — девять.
(
обратно)
2918
En — из.
(
обратно)
2919
Des jattes — миски.
(
обратно)
2920
Et — и.
(
обратно)
2921
Et des coquemars — и чайники для кипяченья.
(
обратно)
2922
C'est-à-dire — то есть.
(
обратно)
2923
Pour le musc — для мускуса.
(
обратно)
2924
Des vases étrusques — этрусские вазы.
(
обратно)
2925
Dessin — рисунок.
(
обратно)
2926
À la main — от руки.
(
обратно)
2927
Il y en a d'énormes — даже есть огромные.
(
обратно)
2928
Faune — фавн.
(
обратно)
2929
Quelle vérité — какая истина.
(
обратно)
2930
Vétusté — изношенность.
(
обратно)
2931
Les airs d'Herculanum, en couleurs — цветные виды Геркуланума.
(
обратно)
2932
Onze — одиннадцать.
(
обратно)
2933
Custode — сторож (итал.).
(
обратно)
2934
Dozzina — дюжина (итал.).
(
обратно)
2935
Devinez — отгадайте.
(
обратно)
2936
Fragment de la Psyché — фрагмент Психеи.
(
обратно)
2937
Et quel profil — и какой профиль.
(
обратно)
2938
Encore — еще.
(
обратно)
2939
De la Flore — Флоры.
(
обратно)
2940
En symétrie — симметрично.
(
обратно)
2941
Sa chemise — ее рубашка.
(
обратно)
2942
Et c'est bête — и это глупо.
(
обратно)
2943
Pour cela — за это.
(
обратно)
2944
L'Hercule Farnaise — Геркулес Фарнезский.
(
обратно)
2945
Je suis bien aise — я очень рада.
(
обратно)
2946
Du Toreau Farnaise — Фарнезского быка.
(
обратно)
2947
Avec... — с....
(
обратно)
2948
De la mort — от смерти.
(
обратно)
--">
Последние комментарии
2 часов 10 минут назад
2 часов 16 минут назад
5 дней 6 часов назад
5 дней 18 часов назад
5 дней 19 часов назад
6 дней 6 часов назад