Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой [Иван Петрович Мятлев] (fb2) читать постранично, страница - 217

- Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой (и.с. Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание) 2.49 Мб, 399с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Иван Петрович Мятлев

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t2972>

2828

Le sot — глупец.

(обратно)

2829

Par de glissade — скользя.

(обратно)

2830

Chassé — преследуя.

(обратно)

2831

Perlé — отчетливо.

(обратно)

2832

Cadancé — ритмически.

(обратно)

2833

Balancé — покачиваясь.

(обратно)

2834

Nobile — дворянская (итал.).

(обратно)

2835

Le Vésuve — Везувий.

(обратно)

2836

A peine — едва.

(обратно)

2837

En tapinois — втихомолку.

(обратно)

2838

Une blouse — блуза.

(обратно)

2839

Un âne — осел.

(обратно)

2840

Tout doucement — тихонько.

(обратно)

2841

Torre del Greco — Греческие ворота (итал.).

(обратно)

2842

La ville — город.

(обратно)

2843

Avec ses îles — со своими островами.

(обратно)

2844

Par coeur — наизусть.

(обратно)

2845

Voyageur — путешественник.

(обратно)

2846

Ciceroni — проводники (итал.).

(обратно)

2847

Pour nous — для нас.

(обратно)

2848

Ses palais et ses boutiques — ее дворцы и ее лавки.

(обратно)

2849

La chaire de poule — гусиная кожа.

(обратно)

2850

Un — некий.

(обратно)

2851

Un duc d'Elbeuf — герцог Эльбефский.

(обратно)

2852

Et une preuve — и доказательство.

(обратно)

2853

Des richesses — сокровища.

(обратно)

2854

Avec adresse — с ловкостью.

(обратно)

2855

Des lampes, des vases — лампы, вазы.

(обратно)

2856

Lex regalia — королевский закон (лат.).

(обратно)

2857

Avec soin — тщательно.

(обратно)

2858

Au moins — по меньшей мере.

(обратно)

2859

Balayé — выметено, убрано.

(обратно)

2860

Voyageur — путешественник.

(обратно)

2861

C'est égal — всё равно.

(обратно)

2862

Strada — улица (итал.).

(обратно)

2863

C'est un indice — это признак.

(обратно)

2864

Jadis — когда-то.

(обратно)

2865

Magnifique — великолепный.

(обратно)

2866

Sur ce sujet — над этим произведением.

(обратно)

2867

Endommagé — поврежденным.

(обратно)

2868

Dormir — спать.

(обратно)

2869

Pour cela — для этого.

(обратно)

2870

Mercato — рынок (итал.).

(обратно)

2871

Il molo — мол (итал.).

(обратно)

2872

Un peu — немного.

(обратно)

2873

De la poésie — поэзии.

(обратно)

2874

Quintas-torio — исполнитель народных песен (итал.).

(обратно)

2875

Extases — осторги.

(обратно)

2876

Lazzaroni — нищий (итал.).

(обратно)

2877

Mais voilà le grand mérite — но вот великое достоинство.

(обратно)

2878

De ces vers — этого стихотворения.

(обратно)

2879

À tort, à travers — невпопад.

(обратно)

2880

Mon déjeuner — мой завтрак.

(обратно)

2881

Frutti di mare — плоды моря (итал.).

(обратно)

2882

Et des côtelettes, déjeuner à me fourchette — и котлеты, завтрак наскоро.

(обратно)

2883

Imaginez-vous — представьте себе.

(обратно)

2884

Et pourtant — и однако.

(обратно)

2885

C'est dégoûtant — это отвратительно.

(обратно)

2886

Et des oeufs — и яиц.

(обратно)

2887

Pour deux — за двоих.

( --">