Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой [Иван Петрович Мятлев] (fb2) читать постранично, страница - 216

- Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой (и.с. Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание) 2.49 Мб, 399с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Иван Петрович Мятлев

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r2766>обратно)

2767

Se partagent — разделяются.

(обратно)

2768

A la strada — к улице (франц., итал.).

(обратно)

2769

Exprès — нарочно.

(обратно)

2770

De coup d'une pierre — удар камнем.

(обратно)

2771

En arrière — назад.

(обратно)

2772

Des romains — римлян.

(обратно)

2773

Vapeur — пар.

(обратно)

2774

Inventeur — изобретатель.

(обратно)

2775

Mon affaire est le côté — мое дело сторона.

(обратно)

2776

Pour quel usage — для какого употребления.

(обратно)

2777

Cet — этот.

(обратно)

2778

Ouvrage — труд.

(обратно)

2779

La troupe — отряд.

(обратно)

2780

La poudre — порох.

(обратно)

2781

Résoudre — решить.

(обратно)

2782

Après èa — после этого.

(обратно)

2783

Comme vous voulez — как вы хотите.

(обратно)

2784

Tombeau — могила.

(обратно)

2785

Apocryphe — ложный

(обратно)

2786

Agglomeration — скопление.

(обратно)

2787

De la... — из...

(обратно)

2788

Dans le lointain — вдали.

(обратно)

2789

Ce matin — сегодня утром.

(обратно)

2790

Sur une roche — на утесе.

(обратно)

2791

Сар — мыс.

(обратно)

2792

Des ruines — развалины.

(обратно)

2793

D'Agrippine — Агриппины

(обратно)

2794

Du chien — собачий.

(обратно)

2795

Ce n'est rien — это ничего не значит.

(обратно)

2796

Si loin — так далеко.

(обратно)

2797

Napoli — Неаполь (итал.).

(обратно)

2798

Au moins — по крайней мере.

(обратно)

2799

J'ai beaucoup mangé — я много съела.

(обратно)

2800

Dérangé — расстроен.

(обратно)

2801

L'Académie — Академия.

(обратно)

2802

Duc — герцог.

(обратно)

2803

De mes amis — из моих друзей.

(обратно)

2804

Dans leurs... — в своих...

(обратно)

2805

En épaulettes — в эполетах.

(обратно)

2806

Comme c'est drôle — как это смешно.

(обратно)

2807

Toute une suite — целая свита.

(обратно)

2808

Ces messieurs — эти господа.

(обратно)

2809

De velours cerise — вишневого бархата.

(обратно)

2810

Boucle d'oreille — серьга.

(обратно)

2811

Flèche — стрела.

(обратно)

2812

Dans le chignon — в шиньоне.

(обратно)

2813

Mon lorgnion — мой лорнет.

(обратно)

2814

Des agrafes d'améthyste — аметистовые застежки.

(обратно)

2815

En batiste — батистовый.

(обратно)

2816

Pour le séduire — чтобы его соблазнить.

(обратно)

2817

Souvenir — воспоминание.

(обратно)

2818

De l'élégance — элегантно.

(обратно)

2819

Mes révérences — реверансы.

(обратно)

2820

Claque — хлопок.

(обратно)

2821

Maître de dance — распорядитель танцев.

(обратно)

2822

Un anglais — англичанин.

(обратно)

2823

Très laid — безобразный.

(обратно)

2824

Pour vis-à-vis — партнером.

(обратно)

2825

Се — тот.

(обратно)

2826

La cour — ухаживание.

(обратно)

2827

C'est un... — это...

(обратно) --">