характеристики своих стихов, стиля и т. п. Ср. указанный стих сатиры «На Зоила»: «грубыми стихами».
(обратно)
1
К этому обстоятельству внимание составителя привлек П. Н. Берков, впервые высказавший сомнение в правильности авторской датировки данной эпиграммы.
(обратно)
Недалеко отстою — сиречь в переводе своем.
(обратно)
2
Ценных вместо драгоценных за нужду меры.
(обратно)
1
Мадригал в честь герцогини д'Эгийон. Покидая Черкессию, где рождается столько существ, достойных сравнения с Венерой, я думал, что в других краях буду всегда сожалеть о том, что не увижу их более. Но столь лелеемое мною воспоминание об их несравненных прелестях вскоре покинуло меня на этих берегах: благодаря д'Эгийон я понял, что красота — это наименее значительный из даров, способных вызвать восхищение. (Франц.) — Ред.
(обратно)
1
Посвящение обращено à Madame*** (см. Satyres de monsieur le prince Cantemir. Londres, 1749, p. 3–6). О том, что здесь имеется в виду герцогиня д’Эгийон. см. «Lettres familières du Président de Montesquieu à divers amis d’Italie». Rome, 1767, p. 53–54. Cp. Biographie universelle, t. XVIII, 1817, p. 602.
(обратно)
2
Стихи о критике. Это искусство делать вещи презираемыми, всегда столь достойное осуждения, очень часто предает себя своими собственными успехами. Критик вскоре становится ненавистным, насмешник — презренным. (Франц.) — Ред.
(обратно)
1
На этом сохранившийся текст обрывается. — Ред.
(обратно)
1
См. список основных изданий сочинений А. Д. Кантемира на стр. 530.
(обратно)
1
Сокращенное обозначение, принятое в примечаниях настоящего издания.
(обратно)
--">
Последние комментарии
5 дней 2 часов назад
5 дней 14 часов назад
5 дней 15 часов назад
6 дней 2 часов назад
6 дней 20 часов назад
1 неделя 10 часов назад