Волшебство любви [Джулия Бирн] (fb2) читать постранично, страница - 59

- Волшебство любви (пер. Розалия Моисеевна Солодовник) (и.с. Любовный роман (Радуга)) 522 Кб, 158с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джулия Бирн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

где-нибудь в пригороде Лондона меня бы вполне устроил. Ну и потом… Если подвернется нечто подходящее, не могли бы вы рекомендовать меня?

Диверелл резко дернул вожжи, и Фиби едва не вывалилась из фаэтона.

– Что?! – взревел он с такой яростью, что испуганные лошади Джеральда понесли, и потребовалось несколько минут, чтобы их успокоить. – Рекомендовать тебя? Это в каком таком качестве?

– В качестве гувернантки, разумеется. Ведь любовница я еще очень неопытная, и к тому же, Себастьян, когда я надоем вам, я уже не смогу принадлежать другому мужчине.

У Диверелла вырвался возглас отчаяния, обеими руками он схватился за голову.

– Я схожу с ума, мисс Смит. И все по вашей милости. Ну скажите, что заставляет вас думать после вчерашней ночи, что когда-нибудь я вас покину? Вы мне нужны не как любовница, а как законная супруга.

– Супруга? Но ведь вы сами вчера заметили, что женщина, замешанная в скандале, в супруги не годится.

– Да я вовсе не тебя имел в виду! Я, знаешь ли, готов терпеть начальственный тон леди Грисмид и бесшабашные выходки моих юных родственников с мистером Филби в придачу. Но от тебя идиотских высказываний не потерплю. Ясно?

– Но… Себастьян, ты уверен, что тобою не движет лишь врожденное благородство? Проведя со мной ночь, ты боишься, что общество меня осудит и…

– Плевать я хотел на осуждение общества! Как ты думаешь, почему я занялся любовью с тобой, лишь обнаружив, что мы в трактире одни? Да потому, что знал – сделай я тебе этой ночью предложение, ты незамедлительно начнешь твердить об обязательствах, испорченной репутации и все такое прочее. А так я поставил тебя пред свершившимся фактом, и у тебя выбора не осталось. Придется тебе пойти за меня замуж. Я люблю тебя, черт возьми! А то с чего бы я вздумал на тебе жениться?

Обезумевшая от счастья Фиби бросилась ему в объятия и покрыла поцелуями его лицо.

– Я люблю тебя, Фиби, – твердо повторил Диверелл. – Пока ты не ворвалась в мою жизнь, доверившись мне, несмотря на мою сомнительную репутацию, я не знал, что такое любовь. Ты – единственная женщина, которую я любил за всю свою жизнь. И мы сегодня же поженимся. Я даже запасся всеми необходимыми бумагами.

– Сегодня? Но…

Он запечатал ей рот поцелуем. Но Фиби высвободилась из его объятий и прошептала:

– Ах, милорд, не отвлекайтесь от дороги, когда вы правите лошадьми. Мне совсем не хочется кончить свою жизнь в канаве.

– Вот она, строгая наставница, непрерывно поучающая меня, как жить. Так можно ли откладывать наше бракосочетание хоть на минуту?

После непродолжительного раздумья Фиби облизала губы.

– Трудная задача ждет меня впереди. – Вопреки строгому тону в глазах ее плясали смешинки. – Но могу вас обрадовать, милорд, у меня довольно большой опыт общения с Дивереллами.

– Который существенно увеличился сегодня ночью, – пробормотал он.

– Что-о?

– Простите, мисс Смит. Я хотел лишь подчеркнуть, что вы как нельзя лучше подходите для выполнения этой задачи.

Когда они выехали на главное шоссе, ведущее в Лондон, солнце пробилось сквозь туман и позолотило все вокруг, предвещая им безоблачное семейное счастье.

Примечания

1

Фамилия Тумбс (Toombes) созвучна с английским словом tomb – могила.

(обратно)