Долли и Эдуард [Грей] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Долли и Эдуард 2.2 Мб, 10с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Грей

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

чтоб та плакала.

— Ты помнишь, что случилось у Шепардов, когда снег сошел?

— С чего я должна помнить, что там случилось у Шепардов?

— Тогда умерла Надин.

— Их там так много! Кто их разберет? — Долли трогала Тома и рыдала… Рыдала и рыдала в тщетной попытке привести старика в чувство. — Не говори так! Не смей! Подсоби лучше!

— Тогда они вызывали доктора, — продолжал Эдуард, он все же справился со страхом, кинулся помогать Долли. Куда уж ей? Куда уж ей — такой маленькой, такой жалкой перевернуть такого огромного Тома? Такого громадного, отяжелевшего, такого твердого и холодного. Такого бледного и беспомощного. Такого…

Вместе им это удалось. Том не дышал, глаза его вперились в потолок — пустые и неподвижные, на губах пузырилась кровавая пена. Надин выглядела точно так же. Откуда бы Долли это знать? Она не видела. Она не спрашивала о том, как Надин ушла из мира живых. Но Том находился тогда с Шепардами… вместе с Эдуардом. Об этом судачили, но какое дело Долли до слушков и сплетен? Никакого. Она все проспала. А Эдуард ей ничего не рассказывал. Долли не спрашивала, даже если и слышала болтушек. Слышала — как же иначе? Но не спрашивала — Эдуард не отвечал.

Теперь на их зов не реагировал Том.

— Так давай и мы вызовем доктора! — Долли не могла успокоиться. Возможно, ей потребуется корень валерианы, чтобы прийти в себя. Чтобы забыться, точнее.

— А ты умеешь им пользоваться?

— Конечно! Я же не какая-нибудь дуреха! И это называется — телефон. — Долли всегда оставалась Долли. Эдуард — Эдуардом. — Снял слушалку, крутанул ручку! Услышал в слушалке девушку, говоришь ей в говорилку — девушка, соедините с доктором! Срочно!

— Ладно. Давай так. — Эдуард вздохнул, заглянул в глаза Долли, на Тома он боялся смотреть. На Тома и его пустые глаза. На глаза Надин. Пустые — аки пузырек на полу. Стеклянный пузырек от пахучего лекарства. А если она права? А если доктор сумеет его спасти. Чего же мы медлим?



— Чего же ты тянешь? — Долли побежала в прихожую, там располагался аппарат.

Эдуард снял трубку. Долли покрутила рычажок.

— Алло. Добрый день, с кем вас соединить? — отозвалась девушка. Долли и Эдуард даже подпрыгнули от неожиданности — у них получилось!

— Алло! Нам нужен доктор! На ферму! Нашему Тому стало плохо! Он лежит и не шевелится! — закричал Эдуард.

— Алло? — Девушка будто совсем ничего не поняла. Но он же четко проговорил каждое слово — так же и Том разговаривал по телефону — от-чет-ли-во.

— Нам нужен доктор! Это срочно! — разозлился Эдуард.

— Сэр? Сэр?

— Дай я! — Долли вывести из себя можно еще быстрее. — Девушка! Человек умирает! Доктор! Доктор, тупица ты непроходимая! На ферму Брэдфорд. — А вот про то, что это ферма Брэдфорд, Эдуард совсем забыл упомянуть. Бестолочь… Эх, Долли порой во всем права!

Он не выдержал и тоже закричал девушке. Они оба кричали: “Доктор на ферму Брэдфорд. Срочно!”

— Сэр? — Девушка оказалась полной дурой. — Сэр, уберите собаку! Сэр, это что, кошка?! Сэр, что с вами случилось?

— Дура! — Долли побежала поглядеть — не пришел ли Том в себя. — И чего заладила “Сэр” и “сэр”? Фи! Будто бы леди не способна позвонить по телефону!

Девушка оказалась совершенно необразованной. И как таких принимают на работу? Эдуард повесил трубку, и, поджав хвост, направился вслед за Долли.

Том находился в том же положении, в каком они его оставили, зря пытаясь вызвать доктора.

— Нужно бежать к Шепардам, — решил Эдуард. — Жди тут! — велел он Долли. В первый раз в жизни он командовал, а та слушалась.

— Не оставляй меня одну! — испугано прошептала Долли. — Я пойду с тобой. Ты, к тому же, совершенно не умеешь разговаривать с людьми, Эд.

“Кто бы говорил”.

Но время шагало. Эд не понимал цифры. Он считал максимум до трех, дальше шло — много, но заметил, что длинная палочка на мериле дня и ночи переместилась почти на две отметки вперед — вот сколько времени они потеряли. Много это? Или мало? Как понять то, чего нельзя потрогать, лизнуть, попробовать? Время. Оно для всех бежало по-разному: Эдуард много всего успевал за день, а Долли — только спала и “читала”, если только не считать, что она успевала много поспать. Время — для каждого свое: большое и маленькое, долгое или короткое. Но оно у всех и для всех ускользало. Сейчас и подавно… И это не шло на пользу никому. Особенно бедному Тому, который вечно твердил — времени так мало, как бы все успеть!

Эдуард и Долли, оставив препирательства, понеслись наружу. Эд толкнул дверь, оба устремились к Шепардам, не обращая внимание на кудахтанье Галины и ворчание Дэнни, который обрадовался их появлению, собираясь потравить свои гусиные шутки про драки с другими задаваками, живущими дальше. Они еще ничего не знали. Они ничего не спрашивали — Эдуард и Долли им не отвечали.



Миссис Шепард оказалась такой же тупой, как и ее овцы. Она