За тридевять морей [ТемныйКот] (fb2) читать постранично, страница - 3

- За тридевять морей (а.с. В гостях у сказки -2) 1.25 Мб, 346с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - ТемныйКот

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Человек устало кивнул:

— Да. И они это понимают. Умом. Вот только управляет ими не разум, а страх. Когда кто-то из близких умирает у тебя на глазах, а ты не можешь сделать ничего… только выть от отчаяния.

Отчаяние… Конго с силой зажмурилась, отгоняя всплывшую в памяти картину: безжизненно дрейфующий корабль, мёртвый холод чужой палубы, и яркое пятно валяющейся, словно сломанная кукла, аватары.

— Бред! — зашипела она яростно. — Ты привозил с берега шоколад, на Иводзиме у Гонзо был целый склад продуктов! Значит, пища у людей есть!

— Есть. В Центральном городе. Там есть изысканные рестораны, магазины модной одежды, чай, шоколад, даже кофе, хотя кофе в Японии никогда не рос… Всё есть. Но за деньги. А денег у этих людей нет.

Человек вышел на крыло мостика и уселся прямо на настил, прислонившись спиной к стене. Сунув в зубы сигарету, невесело усмехнулся:

— Знаешь, Конго, в этом районе даже якудза нет. Потому что брать с этих людей нечего. Раз в четыре дня все, кто может ходить, собираются вон там, — он махнул рукой куда-то вдаль, — на площади. В пять утра, чтобы успеть занять очередь. И часами стоят в ожидании грузовиков Социальной службы, что привозят бесплатные соцпайки. Этими пайками в моём мире даже свиней бы кормить постеснялись, но тут их едят люди. Потому что ничего другого просто нет.

Выйдя вслед за ним, Конго подошла к краю площадки, задумчиво рассматривая крохотное судёнышко со жмущимися друг к другу фигурками людей. Старший внезапно поднял голову, и она едва не отшатнулась — наполненный отчаянием взгляд старика вновь потащил на поверхность загнанные было в глубь ядра воспоминания.

Зло тряхнув головой, Конго секунду постояла, раздумывая, и принялась спускаться.


От чёрного корабля словно бы исходили порывы ветра — ледяные, пронизывающие… Равнодушно бесстрастные, и оттого ещё более жуткие. Потому что этому ветру было всё равно, что перед ним — мёртвый камень или живая плоть.

— Деда… — испуганно встрепенулся внук, и Йоширо, задрав голову вверх, тоскливо поёжился.

Слухи, что демоны принимают обличье прекрасных женщин, ходили давно, но теперь он своими глазами видел, насколько они правдивы. С расположенной на высоте девятиэтажного дома площадки к ним спускалась девушка. Прямо по воздуху. Делала шаг — и под изящной туфелькой вспыхивала плитка фиолетового стекла. Когда же сходила — плитка рассыпалась быстро гаснущими искрами.

Молодая, с неестественно белой кожей, оттенённой тёмно-фиолетовым платьем, с уложенными в сложную причёску белоснежными волосами… Ослепительно красивая, надменная и холодная.

Сообразив, кто это, Йоширо покрепче прижал к себе испуганного внука и, дождавшись, когда девушка спустится, низко поклонился:

— Госпожа… Юки-онна (1).

Демоница чуть нахмурилась, повела головой, рассматривая их лодку, скользнула взглядом по сложенным на корме корзинам… Недовольно поджала безупречно очерченные губы.

Йоширо похолодел. Ведь все знают, что Юки-онна безжалостна, и при встрече просто убивает людей, превращая их в покрытые коркой льда статуи.

— Госпожа Юки-онна, это я брал рыбу из вашего моря, Казуки ещё совсем ребёнок… — забормотал он в безнадёжной попытке отвести гнев Снежной Женщины от внука.

Резким взмахом оборвав его бормотание, демоница вытянула левую руку, и над её ладонью соткался клубок светящихся фиолетовым светом линий, который через секунду словно бы затвердел, превратившись в небольшой шар из тёмного стекла.

Проведя пальцами по поверхности, отчего та вспыхнула ровным зелёным светом, демоница внезапно бросила этот шар ему, холодно добавив:

— Длина волны прямо пропорциональна расстоянию. Соотношение: один к двадцати. Безопасный порог — семьсот.

Машинально поймав непонятный подарок, Йоширо потрясённо замер, но тут же спохватился и согнулся в поклоне, пробормотав:

— Госпожа Юки-онна, я не понял вашего заклинания.

Демоница недовольно сверкнула глазами:

— Это физика!

Йоширо испуганно замолк. Причём тут физика, если перед ним Снежная Женщина из старых сказок?

Посверлив его раздражённым взглядом, демоница поморщилась…

— Там, — ткнула она в сторону берега, — фиолетовый.

— Там… — в этот раз, украшенный аккуратным ноготком пальчик указал в открытое море, — красный. Если сфера покраснеет — умрёшь. Так понятно?

Йоширо снова торопливо поклонился. На самом деле ничуть не понятней, но переспрашивать… Судя по вспыхнувшим в глубине глаз Снежной Женщины красным огонькам, этот вопрос явно станет для него последним.

— Да, госпожа Ю…

— Конго! — зло перебила демоница.

— Да, госпожа Юки-онна Конго, — мгновенно поправился он, в который раз кланяясь.

Снежная Женщина скривила губы, непонятно прошипев что-то вроде: «Л-люди!», и одним прыжком взвилась в воздух.

Растерянно заморгав, Йоширо выпрямился, украдкой смахнул пот со лба, и с опаской покосился на тёплый, светящийся ровным зелёным светом шар. Зелёным?