Я хочу сейчас [Кингсли Эмис] (fb2) читать постранично, страница - 70

- Я хочу сейчас (пер. А. Фридман) 646 Кб, 189с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Кингсли Эмис

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

равно что сказать, как чудесен тигр, когда прыгает на антилопу и вонзает в нее клыки. Спасибо! Ладно. Я ухожу. Когда обоснуетесь, черкните мне на Уайт. Желаю счастья.

Болдок пожал Ронни руку, поцеловал Симон и ушел.

– Я говорил тебе, – сказал Ронни. – В. конторе, в «Широких Лугах». Помнишь?

– Помню. Это мама не хотела, чтобы мы с ним дружили. В сущности, я всегда знала. Я хочу есть.

– Пойдем. Я соберу вещи, уложу все в машину, и мы отправимся туда, куда богач умрет, а не заглянет. А потом уедем, найдем дешевый отель и поспим.

Она ответила ему благодарной улыбкой, никогда прежде не виданной. Он впервые заметил в ее глазах что-то темно-синее или пурпурное. Она казалась неожиданно повзрослевшей, как школьница, впервые употребившая косметику. Помогая ей надеть плащ, он сказал:

– Как странно! Я был дерьмом, когда встретил тебя. Я и остаюсь им во многом. Но из-за тебя пришлось проявить характер и отказаться от попыток стать настоящим дерьмом, законченным. Немножко обидно, потому что, если ты не настоящее дерьмо, начинаешь беспокоиться о других людях.

– Ты совсем не дерьмо. Теперь, во всяком случае, нет. А я как была дурой, так и осталась. Я не изменилась. Ну, может быть, чуточку.

– Чертовски сильно изменилась. А кто старое помянет…

– Я сама не забуду, какой была дурой. Ужасной!

– Может быть, нам надо работать друг над другом.

– Вдвоем нам легче не быть такими плохими.

– Вот именно.

Ронни взял ее саквояж. Они вышли и, обнявшись, пересекли улицу.

Примечания

1

«Санди сан» – более крупная и престижная газета, чем «Санди таймс»

(обратно)

2

Английский драматург, представитель «новой волны». Его творчество из-за бытовой приземленности назвали «пьесами кухонной раковины».

(обратно)

3

Герой баллады В. Скотта, отчаянный удалец.

(обратно)

4

Быстрая (англ.)

(обратно)

5

Очень дорогой особняк, выстроенный на крыше небоскреба.

(обратно)

6

Перевод денежных знаков (пенсов) на десятичную систему.

(обратно)

7

От франц. «новый богач», нувориш.

(обратно)

8

Греческая водка.

(обратно)

9

Место скачек.

(обратно)

10

Место, где проходит регата

(обратно)

11

Ракушки

(обратно)

12

Крепкая водка (греч.).

(обратно)

13

Лучший сорт шампанского.

(обратно)

14

Фиктивный брак (франц.)

(обратно)

15

«Лес» происходит от слова «непросвечивающийся» (лат.). Эта парадоксальная мысль основана на сходстве слов «lucus» и «lucendo». Здесь: подразумевается, что Мэнсфилда прозвали Студентом за невежество.

(обратно)

16

Здесь: дебил.

(обратно)

17

ТВ Лондона и Средней Англии.

(обратно)

18

Роберт Адам – шотландский архитектор (1728–1792), работавший в стиле классицизма.

(обратно)

19

Английский юморист

(обратно)

20

Бостонцы всегда смотрели свысока на прочих американцев

(обратно)

21

Английский еженедельник.

(обратно)

22

Фамилия и инициалы знаменитого композитора XVIII в

(обратно)

23

Так сделал Лохинвер. герой В. Скотта

(обратно)