Всегда в седле (Рассказы о Бетале Калмыкове) [Аскерби Тахирович Шортанов] (fb2) читать постранично, страница - 120
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
хабзе — неписаный свод законов.
(
обратно)
14
Быба — второе имя матери Бетала. Настоящее имя — Унаос. В кабардинских семьях дети называют мать ее вторым именем.
(
обратно)
15
Анэ — низенький столик на трех ножках.
(
обратно)
16
Лицуклибже — кабардинское мясное блюдо.
(
обратно)
17
Так высшие сословия Кабарды называли простой народ, «чернь».
(
обратно)
18
Нарты — богатыри, герои эпоса народов Кавказа.
(
обратно)
19
Сарыки — повязки на голове.
(
обратно)
20
Ураза — мусульманский пост.
(
обратно)
21
1 Адыгами называют себя черкесы, кабардинцы и адыгейцы.
(
обратно)
22
Адыгами называют себя черкесы, кабардинцы и адыгейцы.
(
обратно)
23
Так кабардинцы называли в те времена русских женщин.
(
обратно)
24
Сапетка — плетеная круглая корзина.
(
обратно)
25
Нартсано — Кисловодск.
(
обратно)
26
Ошхамахо — Гора Счастья. Кабардинское название Эльбруса.
(
обратно)
27
П а с т а — крутая, застывшая пшенная каша. Подастся к мясным блюдам вместо хлеба.
(
обратно)
28
Айран — кислое молоко (балк.).
(
обратно)
29
Мухараб — место муллы в мечети.
(
обратно)
30
Валлаги пэж — ей-богу, правда.
(
обратно)
31
На этом месте теперь кинотеатр «Победа».
(
обратно)
32
На этом месте теперь кинотеатр «Победа».
(
обратно)
33
Бисмиллаги рахман рахим! — Да поможет аллах!
(
обратно)
34
Махсыма — напиток, напоминающий брагу.
(
обратно)
35
Беркет бесын — спасибо.
(
обратно)
36
Имеется в виду С. Орджоникидзе.
(
обратно)
37
Нукер — всадник-телохранитель.
(
обратно)
38
Гыбза — песня-плач, причитание.
(
обратно)
39
Так чеченцы называли Орджоникидзе.
(
обратно)
40
Перевод Н. Гребнева.
(
обратно)
41
Сарык — головной убор мусульман.
(
обратно)
42
Ныне селение Баксан.
(
обратно)
43
Кунак — друг, товарищ.
(
обратно)
44
Индыл — Волга.
(
обратно)
45
Тен — Дон.
(
обратно)
46
Альп — сказочный конь.
(
обратно)
47
Шихах — кабардинский обычай, по которому односельчане коллективно помогают соседу в постройке дома, уборке урожая и т. д.
(
обратно)
48
Той — празднество, пир.
(
обратно)
Последние комментарии
2 дней 7 часов назад
2 дней 7 часов назад
2 дней 7 часов назад
2 дней 8 часов назад
2 дней 10 часов назад
2 дней 10 часов назад