Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
class='book'>
Примечания
1
Никола Гешев был тогда начальником Общественной безопасности.
(
обратно )
2
Че́та — партизанское подразделение меньше отряда.
(
обратно )
3
Земледельцы — здесь члены партии Болгарский земледельческий народный союз.
(
обратно )
4
Махала — район или квартал в городе или селе. В горных селах махала нередко представляет собой скорее отдельное поселение, выселки.
(
обратно )
5
Трын (болг.) — терн.
(
обратно )
6
Литак — особого покроя платье с узким подолом, национальная женская одежда.
(
обратно )
7
Постолы — крестьянская обувь из сыромятной кожи или резины, вид лаптей.
(
обратно )
8
Сосуд с длинной ручкой для варки кофе.
(
обратно )
9
Сговорист — приверженец реакционной политической партии Демократический сговор (согласие).
(
обратно )
10
Пер. А. Суркова.
(
обратно )
11
Ятаками в Болгарии называли людей, укрывавших партизан, доставлявших им питание и одежду и осуществлявших связь.
(
обратно )
12
Бранники — члены молодежной фашистской организации «Бранник» («Воин»).
(
обратно )
13
Шумцы — от слова шума (листва, переносн. — лес), так в Болгарии иногда называли партизан.
(
обратно )
14
Боримечка — один из героев романа Вазова «Под игом», отличавшийся огромным ростом и силой.
(
обратно )
15
Тесняк — член революционно-марксистского крыла Болгарской социал-демократической партии, образовавшего в 1919 году Болгарскую коммунистическую партию.
(
обратно )
16
Брко — по-сербски ус.
(
обратно )
17
Мустакела — усач.
(
обратно )
18
Лев — болгарская денежная единица.
(
обратно )
19
Я. Санданский — македонский революционер.
(
обратно )
20
Рила, Родопы и Пирин — три крупных горных массива, которые в описываемых автором местах близко подходят друг к другу.
(
обратно )
21
Каракачане — малочисленная народность балканских горцев.
(
обратно )
Последние комментарии
51 минут 32 секунд назад
1 час 28 минут назад
1 день 15 часов назад
1 день 17 часов назад
2 дней 8 часов назад
2 дней 8 часов назад