духовно-просветительских целей.
Следует также принять во внимание, что за почти полтора столетия, прошедшие со времени выхода Синодального перевода, библейская наука значительно продвинулась в исследовании как Ветхого, так и Нового Заветов, что позволило более точно передать смысл библейского текста в новом переводе, и это особенно важно для тех, кто изучает Библию.
Перевод канонических книг Ветхого Завета сделан с древнееврейского оригинала (Езд 4:8–6:18; 7:12–26 и Дан 2:4–7:28 переведены с арамейского), представленного в наиболее авторитетном современном научном издании Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1990).
В наиболее трудных для понимания местах переводчики следовали авторитетным и надежным реконструкциям современной ветхозаветной текстологии, используя, в частности, материалы кумранских рукописей (впервые при переводе Библии на русский язык).
Перевод Нового Завета осуществлен с общепризнанного научного издания древнегреческого оригинала The Greek New Testament (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft/United Bible Societies, 1993).
В сравнении с первым изданием Библии в Современном русском переводе в настоящем издании примерно в два раза увеличен объем примечаний к переводу книг Ветхого Завета, что призвано помочь читателям лучше понимать описываемые древние события и трудные для современного восприятия смыслы.
По многочисленным просьбам читателей второе издание Библии в Современном русском переводе снабжено аппаратом перекрестных ссылок, или параллельных мест Библии, для лучшего отражения взаимосвязи библейских текстов и помощи во всестороннем и целостном изучении Библии. Кроме того, в помощь читателю намного расширены справочные приложения, в том числе Словарь основных библейских имен и понятий.
Дорогой читатель, представляя твоему вниманию второе издание Современного русского перевода Библии, мы снова убедительно просим присылать замечания и предложения для дальнейшего совершенствования перевода.
Правление Российского Библейского Общества
декабрь 2014 года
КНИГИ ВЕТХОГО ЗАВЕТА
Первая книга Моисея
Бытие
1 1В начале сотворил Бог небо и землю.
2Земля была пустым пуста, тьма была над пучиной, и Дух
* Божий веял над водами.
3И сказал Бог: «Да будет свет». И появился свет.
4Бог увидел, как хорош свет, и отделил его от тьмы,
5дал свету имя «день», а тьме — имя «ночь». Настал вечер, настало утро — первый день.
6И сказал Бог: «Пусть средь воды будет свод, разделяющий вóды надвое». И стало так.
7Бог создал свод, и отделил воды под сводом от вод над сводом,
8и дал своду имя «небо». Настал вечер, настало утро — второй день.
9И сказал Бог: «Пусть воды, что под небом, соберутся вместе и покажется суша». И стало так. Воды, что под небом, собрались вместе — и показалась суша.
10Бог дал суше имя «земля», а собравшимся водам — имя «моря». И увидел Бог, как это хорошо.
11И сказал Бог: «Пусть земля порастет растениями: травами, которые будут давать семена, и деревьями разных видов, которые будут давать плоды с семенами». И стало так.
12Земля породила растения: травы разных видов, дающие семена, и деревья разных видов, приносящие плоды с семенами. И увидел Бог, как это хорошо.
13Настал вечер, настало утро — третий день.
14И сказал Бог: «Пусть будут светила на своде небесном, чтобы отделять день от ночи, указывать сроки, отмерять дни и года.
15Пусть светят они с небесного свода и освещают землю». И стало так.
16Бог создал два больших светила (большее — чтобы оно управляло днями, меньшее — чтобы оно управляло ночами) и звезды.
17Бог поместил их на своде небесном, чтобы они освещали землю,
18управляли днями и ночами и отделяли свет от тьмы. И увидел Бог, как это хорошо.
19Настал вечер, настало утро — четвертый день.
20И сказал Бог: «Пусть вода кишит живыми существами. А над землей, по своду небесному, пусть летают птицы».
21И Бог сотворил огромных чудищ морских и разные виды живых существ, которые снуют и кишат в воде, и разные виды крылатых птиц. И увидел Бог, как это хорошо,
22и благословил их: «Будьте плодовиты и многочисленны, заселяйте воды морей. А на земле пусть будет много птиц».
23Настал вечер, настало утро — пятый день.
24И сказал Бог: «Пусть земля породит разные виды живых существ: скот, мелкую живность и разные виды зверей». И стало так.
25Бог создал разные виды зверей, скота и всякой живности, которая снует по земле. И увидел Бог, как это хорошо.
26И сказал Бог: «Создадим человека — Наш образ и Наше подобие — чтобы он господствовал над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всею живностью, которая снует по земле».
27Бог сотворил человека, образ Свой, Божий образ Он сотворил, мужчину и женщину сотворил.
28И благословил их Бог такими словами: «Будьте
Последние комментарии
17 часов 14 минут назад
17 часов 49 минут назад
18 часов 42 минут назад
18 часов 47 минут назад
18 часов 58 минут назад
19 часов 12 минут назад