Консультант [Даниэль Дакар] (fb2) читать постранично, страница - 122

- Консультант [СИ] (а.с. Темная для кошки -2) 1.45 Мб, 326с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Даниэль Дакар

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="n_23">

23

Зов Баст – возрастное изменение организма мрина, происходящее, как правило, в процессе смены первого молочного зуба. Характеризуется усилением «кошачьей» составляющей организма. Те, кого изменение не коснулось, становятся изгоями общества, «никчемами». Гражданские права на них не распространяются.

(обратно)

24

Матерь божья! (исп.)

(обратно)

25

Зов Баст иногда сопровождается проявляющимися время от времени вспышками т. н. «родовой памяти», когда прямые предки объекта не только «звучат» в его голове, но также берут контроль над его телом в критических ситуациях.

(обратно)

26

Любые определения, имеющие отношения к грызунам и собакам, у мринов являются оскорблениями и ругательствами.

(обратно)

27

Народный танец мринов; одновременно – название стихийного бедствия, характеризующегося сходом селевых потоков.

(обратно)

28

BH – Bounty Hunter(англ.) – букв. «Охотник за вознаграждением». Человек, за вознаграждение занимающийся розыском и поимкой беглых преступников, дезертиров, а также лиц, уклоняющихся от явки в суд. В более широком смысле – наемный убийца.

(обратно)

29

Родная планета капитана Силвы – Эстрелла.

(обратно)

30

Мринг – официальный язык Алайи, родной язык мринов.

(обратно)

31

Родовые знаки – контрастные полосы пигментации кожи, идущие от внешнего и внутреннего углов глаза мрина к виску и образующие своего рода «стрелку». Проявляются в процессе Зова Баст.

(обратно)

32

Изначально прайды (группы, обладающие определенными признаками) мринов назывались по именам римских богов и людей, курировавших проект. Венерари – дети Венеры – были задуманы как самые красивые представители расы, кураторы прайда – Зельдин и Санчес.

(обратно)

33

Сомерсет Моэм.

(обратно)

34

Сутки на Аделаиде равны 26 часам.

(обратно)

35

Longhorn (англ.) – длинный рог.

(обратно)

36

Около семи лет назад полковник Горовиц устроил проверку другу Ланы. Проверка закончилась смертью одного из четырёх проверяющих и тяжёлыми ранениями остальных.

(обратно)

37

«Чистая» (араб.), смысловой аналог имени Екатерина (Катрина).

(обратно)

38

В католической церкви – причисление к лику блаженных, предшествующее причислению к лику святых (канонизации). Одним из требований, предъявляемых к кандидату на беатификацию, является наличие факта чуда, произошедшего после смерти кандидата по молитвам к нему. В случае мученической смерти это требование необязательно.

(обратно)

39

Легенда гласит, что Уолтер Рейли бросил свой плащ под ноги Елизавете I, а потом сообщил, что новую землю назвал в честь королевы-девственницы «Виргинией». «А если я выйду замуж, вы переименуете её в Матримонию?» – якобы поинтересовалась в ответ Елизавета.

(обратно)

40

Кристофер Марло, «Трагическая история доктора Фауста», перевод К. Бальмонта.

(обратно)

41

Уильям Шекспир, «Гамлет», перевод Б. Пастернака.

(обратно)

42

Приписывается Галилео Галилею.

(обратно)

43

Тренировочный лагерь подготовки Планетарно-Десантного дивизиона.

(обратно)

44

«Duperey’sDestroyers», «Rourke’sRavens», «Fox’s Foxes», «Baker’s Bastards» – неофициальные названия частей, привязанные к фамилиям командиров.

(обратно)

45

«К вящей славе Господней» (лат.) – девиз Ордена Иисуса.

(обратно)

46

Кафедру епископа Люсона занимал Арман Жан дю Плесси до того, как стал кардиналом Ришелье.

(обратно)