Дети доброй надежды [Георгий Петрович Шторм] (fb2) читать постранично, страница - 259

- Дети доброй надежды 2.37 Мб, 687с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Георгий Петрович Шторм

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Торун — Торн.

(обратно)

170

Кирлангич — ласточка (турецк.).

(обратно)

171

Фордевинд — поворот судна, идущего под парусами, по ветру.

(обратно)

172

С. Л. Лошкарев состоял при Г. А. Потемкине для дипломатических поручений; в 1790 году был уполномочен на ведение мирных переговоров с Турцией.

(обратно)

173

Медиация — посредничество.

(обратно)

174

Эскадра кайзер-флага — резерв особого назначения под флагом главнокомандующего.

(обратно)

175

Булгур — крупномолотая пшеница, заменяющая рис (турецк.).

(обратно)

176

Буюк-дере — загородный иностранный квартал в Константинополе на европейском берегу Босфора и место стоянки султанского флота.

(обратно)

177

Дульциниоты — мореходы албанского побережья.

(обратно)

178

Ван Тромп, Мартин (1594—1653) — голландский адмирал, главнокомандующий нидерландским флотом.

(обратно)

179

Суджук-кале — позднее Новороссийск.

(обратно)

180

Ф. М. Гримм (1723—1807) — западноевропейский публицист и дипломат; известна его обширная переписка с Екатериной II.

(обратно)

181

На одной из очень редких гравюр XVIII века (работы Набгольца) Пугачев был изображен в шляпе маркиза. Это послужило для Екатерины II поводом иронически именовать Путачева «маркизом» в своих письмах 1773—1774 годов.

(обратно)

182

Сражение у деревни Вальми во Франции (департамент Марны) произошло 20 сентября (ст. стиля) 1792 года.

(обратно)

183

От латинского scribo — пишу.

(обратно)

184

Так в следственном деле иногда именуется В. В. Пассек.

(обратно)

185

Г. А. Потемкина.

(обратно)

186

Село Турбаи под своим прежним наименованием было восстановлено только при советской власти, в 1918 году.

(обратно)

187

Жакобинизм — якобинство.

(обратно)

188

Подразумевается манифест 18 февраля 1762 года о «вольности дворянству».

(обратно)

189

Авизо — небольшое парусное судно, предназначенное для посыльной и разведывательной службы.

(обратно)

190

Человечество — здесь: физические силы, организм.

(обратно)

191

Головня — болезнь хлебных злаков, когда на зернах колоса появляется мучной налет.

(обратно)

192

Во время Северной войны английский, датский и голландский адмиралы предложили Петру I взять на себя командование союзными силами. В память этого в России выбили медаль с его изображением и надписью: «Владычествует четырьмя...»

(обратно)

193

Коринка — черный мелкий изюм без косточек.

(обратно)

194

Арнауты — турецкое название албанцев.

(обратно)

195

Реис — начальник, шкипер (турецк.).

(обратно)

196

Контарь — старинная мера веса, равная 1,1/2 пудам (около 25 кг)

(обратно)

197

1 марта нового стиля 1799 года.

(обратно)

198

Бакштов — конец, выпускаемый с кормы стоящего на якоре судна для крепления за него шлюпки.

(обратно)

199

Шпринг — завезенный с кормы верп, то есть малый якорь; шпринг завозят для того, чтобы при любой перемене ветра или течения удержать судно повернутым бортом в желаемом направлении.

(обратно)

200

Томара называет Эгейскими Ионические острова.

(обратно)

201

То есть всех Ионических островов: Корфу, Кефалонии, Итаки, Санта-Мавры, Паксоса, Занте, Цериго.

(обратно)

202

Коммодор — старший офицер отдельной эскадры; капитан Сидней Смит командовал отрядом английских судов в турецких водах.

(обратно)

203

То есть сэр Сидней Смит.

(обратно)

204

То есть Алессандрийская.

(обратно)

205

На дискрецию — на милость победителя.

(обратно)

206

Цесарцы (от «цесарь» — император) —