Танги [Мишель дель Кастильо] (fb2) читать постранично, страница - 75

- Танги (пер. Елизавета Михайловна Шишмарева) 1.39 Мб, 200с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Мишель дель Кастильо

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Танги узнает, что, преданный отцом, он попал в концентрационный лагерь, и не может простить ему этого. Примирение с отцом кратковременно, оно кончается решительным разрывом.

«Недостаточно произвести на свет сына, чтобы стать отцом. Быть отцом гораздо труднее. А ты, ты просто ничто. Ты мне жалок…» бросает Танги отцу жестокие, но справедливые слова.

«Что же станет теперь с нашим Танги? — спрашивает у читателя автор. — Мы оставим его на улице, которую он так любит; среди братьев, которым он так доверяет. Пусть поступает как хочет. Мы не будем стараться лишить его последних иллюзий. Нам хотелось бы оставить его с богом, но мы и сами не слишком уверены, что бог существует…»

Итак, Танги покинут автором на распутье.

Но нам думается, повстречай сегодня живой Танги на улицах Мурмелона или Орадура немецких солдат из бундесвера, которым любезно предоставлены военные базы на земле Франции, сердце его не осталось бы безразличным к такому постыдному зрелищу и он нашел бы достойное продолжение своей трудной жизненной дороги. Скорее всего Танги вспомнил бы себя, маленького, истощенного человечка в гитлеровском лагере Маутгаузене, и снова прозвучали бы в его сознании полные надежды слова товарища по бараку:

«Не огорчайся, малыш! Теперь все пойдет по-другому. Не то что в тысяча девятьсот четырнадцатом году. Клянусь, уж мы на этот раз так скоро не забудем!»

Пусть же всегда будут верны этой клятве и герой «Танги», и его соотечественники, и миллионы читателей этой прекрасной и суровой, благородной и правдивой книги!


Владимир Беляев


Примечания

1

«Вихри враждебные» (исп.).

(обратно)

2

«Как поживаете?» — «Очень хорошо, мальчик. Как дела?» (англ.).

(обратно)

3

Бравый парень (исп.).

(обратно)

4

Желтыми звездами на одежде фашисты отмечали евреев.

(обратно)

5

Внимание! Внимание! (нем.).

(обратно)

6

Ка́по — лагерный старшина, надсмотрщик.

(обратно)

7

«Тебя, бога, хвалим» (лат.).

(обратно)

8

«Выше знамя. Ряды тесней сомкните. Твердым шагом идут штурмовики» (нем.).

(обратно)

9

Сабо́ — деревянные башмаки (франц.).

(обратно)

10

Здесь и сейчас (лат.).

(обратно)

11

Русские! Русские! (нем.).

(обратно)

12

Тихая ночь, святая ночь! (нем.).

(обратно)

13

Да здравствует дуче! Да здравствует Бенито Муссолини! (итал.).

(обратно)

14

Клянусь святой мадонной! Клянусь папой! Я… (итал.).

(обратно)

15

Сирот присылали с направлением из муниципалитета.

(обратно)

16

Популярная испанская песенка.

(обратно)

17

Фиеста — празднество с участием боя быков.

(обратно)

18

Кортесы (исп.) — испанский парламент.

(обратно)

19

Воришка (исп. арго).

(обратно)

20

Мезальянс (франц.) — неравный брак.

(обратно)

21

Религиозный праздник, во время которого поминают умерших родителей.

(обратно)