Об Оскаре Уайлде [Хорхе Луис Борхес] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Об Оскаре Уайлде (пер. Борис Владимирович Дубин) 32 Кб скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Хорхе Луис Борхес

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

кошмара. В нем нас подстерегают дьявольщина и ужас; призраки страха могут глянуть с любой, самой неожиданной страницы. Честертон – это взрослый, мечтающий вернуться в детство; Уайльд – взрослый, сохранивший, вопреки обиходным порокам и несчастьям, первозданную невинность.

Подобно Честертону, Лэнгу или Босуэллу, Уайльд из тех счастливцев, которые вполне обойдутся без одобрения критики и даже благосклонности читателей, поскольку их припасенное для нас доброжелательство несокрушимо и неизменно.

Примечания

1

щеголь (англ.).

(обратно)

2

Мастер чудовищ (лат.).

(обратно)

3

«Сфинкс» (англ.).

(обратно)

4

«Веер леди Уиндермир» (англ.).

(обратно)

5

Один с Христом, в сиротстве, брошенный людьми (англ.).

(обратно)

6

«Шатры кочевников» (франц.).

(обратно)

7

«Жилье проститутки» – (англ.).

(обратно)

8

«Симфония желтых тонов» (англ.).

(обратно)

9

«Душа человека при социализме» (англ.).

(обратно)

10

«Критик как художник» (англ.).

(обратно)

11

«Баллада Рэдингской тюрьмы» (англ.).

(обратно)

12

«Из глубины» (лат.).

(обратно)

13

Ср. любопытный тезис Лейбница, вызвавший такое возмущение Арно: «В понятие индивида заранее входит все, что с ним произойдет в будущем». Если следовать этому диалектическому фатализму, смерть Александра Великого в Вавилоне – такая же черта этого царя, как высокомерие.

(обратно)

14

Фраза Рейеса, описывающего ею суть мексиканского характера («Солнечные часы», с. 158).

(обратно)

15

Чувствительные комедии (франц.).

(обратно)