Странствие Пилигрима (Pilgrim’s progress).
(
обратно)
13
Пук – шаловливый дух в виде мальчика. Он фигурирует между прочим в «Сне в летнюю ночь» Шекспира.
(
обратно)
14
Стихи из гимна д-ра Кена, употребляемого при богослужении в английской церкви.
(
обратно)
15
Доктора богословия в Англии носят черную бархатную шапочку.
(
обратно)
16
Так в народе зовут черта.
(
обратно)
17
Дворец, где жила принцесса Анна, находившаяся в замужестве за принцем Датским, – будущая королева Англии.
(
обратно)
18
Невинно казненный при Карле II патриот из партии Вигов.
(
обратно)
19
Квартал Лондона.
(
обратно)
20
Семь епископов Англиканской церкви, подавшие протест Якову II и заключенные им в Тауер.
(
обратно)
21
Rebellion – так роялисты и церковники называли парламентскую войну с Карлом I.
(
обратно)
22
Из него Карл I вышел на эшафот, устроенный перед Вайт-Голем.
(
обратно)
23
Так называли друг друга в домашнем кругу будущая королева и ее приятельница, впоследствии знаменитая герцогиня Мальборо
(
обратно)
24
В то время ходили слухи, распущенные партией Анны, что умерший принц Вельский был подменен ребенком кормилицы – жены кирпичника.
(
обратно)
25
Так именовалась сестра Людовика XIV.
(
обратно)
26
Старинная английская игра в карты.
(
обратно)
27
Народное название другой травки.
(
обратно)
28
Прозвище Вильгельма Оранского между якобитами.
(
обратно)
29
Piers Pigwiggin – известный тогда в Англии под этим именем предводитель якобитской шайки авантюристов и пиратов.
(
обратно)
30
Лорд Кутс, один из любимых генералов Вильгельма III, Его называли так за его необыкновенное хладнокровие под неприятельским огнем.
(
обратно)
31
Прибрежные морские луга.
(
обратно)
32
Карл I.
(
обратно)
Последние комментарии
1 день 10 часов назад
1 день 13 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 9 часов назад
2 дней 12 часов назад