Белая смерть [Ник Картер] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Белая смерть (пер. Лев Шкловский) 522 Кб, 159с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Ник Картер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

камеру. «Я буду допросить его одного», - сказала она шефу, глядя на Картера. Маленькая улыбка играла по углам ее рта.





«Совершенно секретно», - объяснила она.

Шеф пожал плечами. «Как скажешь», - сказал он и, уходя, запер дверь.

Это была Мишель Стрэндж, известная в кругах международных агентов как Майк, главный агент новозеландской разведки, тесно связанный с МИ-6 в Лондоне. Поскольку в Новой Зеландии было так мало агентов, они могли позволить себе быть придирчивыми. С ней они получили и ум, и красоту.

Картер наблюдал за ней со своей койки и усмехнулся.

Она бросила сумку на пол и посмотрела на него.

"Сволочь!" - прорычала она. "Почему ты в Новой Зеландии не позвонил мне?"

Два

Мишель Стрэндж задрожала от энергии. Распущенные каштановые волосы, вьющиеся на ее плечах, сердито подпрыгивали. Пока она говорила, ее руки работали в воздухе.

"Как ты смеешь!" она штурмовала. «Мы были вместе слишком много раз. Ты бесчувственный хам! Где твои манеры? Если я знаю, что ты рядом, я всегда звоню тебе. Отпуск. Ха!»

"Майк…"

Ник Картер скатился с койки.

"Разве ты не Майк меня" Она топнула ногой.

«А теперь, Майк, - сказал он с улыбкой. «Я собирался позвонить тебе. Серьезно».

Он погладил ее по щеке. Она отбросила его руку.

«Как только я вернусь с рыбалки», - сказал он и усмехнулся.

«Даже когда я на работе, я звоню тебе!»

«Вам не нужен вонючий рыбак», - сказал он. «Вам нужен захватывающий агент».

Она повернулась спиной.

"Кто сказал, что я вообще хочу тебя?"

Он просунул руку под гриву волос и поцеловал ее в шею.

«И борода», - сказала она. "Ага".

Ее кожа казалась свежей, ароматной водой из ванны. Он провел руками по ее спине, по округлым бедрам, по бокам. Она поежилась, но не отодвинулась.

«Мне не так просто, - сказала она.

«Тебе никогда не бывает легко, - сказал он. «Просто красиво. Желательно».

Она откинулась назад.

Картер провел пальцами по очертаниям ее полной груди, а затем взял их в ладони. Она глубоко вздохнула. Он потер большими пальцами соски. Она прижалась к нему бедрами. Она повернулась к четырем камерам.

«Мы не одни», - сказала она, наблюдая за спящим пьяным, который продолжал мирно храпеть.

Картер повернул ее. Ее голова запрокинулась, губы приоткрылись.

"Тебя волнует?" он спросил.

Она опустила его голову.

Они поцеловались, ее губы были горячими и влажными. Он расстегнул молнию на ее комбинезоне, затем отклонился, чтобы посмотреть на нее. Грудки выпали, розовые и спелые.

Шеф может прийти в любую минуту, - выдохнула она.

Он улыбнулся, мужчины стянули плечи комбинезона до ее ног.

Она была совершенно голой. Ни клочка нижнего белья. Все кривые и линии. Розовая кожа показывала обратный силуэт бикини, остальная часть тела была до медового загара под новозеландским летним солнцем. Груди покачивались. Треугольник каштановых волос на стыке ее ног представлял собой мягкие упругие локоны.

Он просунул руку между ног. Она расстегнула молнию на его штанах и застонала. Он почувствовал ее горячую скользкость.

Она схватила его за талию и затащила между ног, выгнув спину. Кровь забилась ему в голову. Она укусила его за ухо.

Они осторожно начали двигаться вместе, ее бедра упирались в него. Ее движения стали короче, бешеными, борясь с собой.

Пока она не взорвалась. Закричал ему в плечо. Приглушенный звериный звук поражения и торжества.

Он поднял ее, опухшую от желания, и отнес к койке. Она провела ногтями по его спине, всхлипывая.

Больше. Она хотела большего.

Он уложил ее на край, свесив ступни к полу, и встал на колени между ее ног. Она подняла голову, глядя на него испуганными голубыми глазами. Глаза загорелись новой потребностью.

Он закинул ее ноги себе на плечи и вошел в нее. Жесткий мужчина, мягкая женщина. Она встала на дыбы и снова взорвалась. Лицо искривилось. Губы и зубы откусывают крик.

Гром прокатился по нему. Втянула его в себя, пока он тоже не взорвался в темноте победы.

* * *

Petit mort, маленькая смерть, которую достигают мужчина и женщина при оргазме. Эта мысль заставила Картера улыбнуться. Он лежал в поту рядом с Майком. Маленькая смерть, принесшая новую жизнь, новую энергию. Он должен был ей позвонить.

Она погладила его бороду.

«Он очень короткий», - заметила она, изучая его челюсть.

Он усмехнулся.

«Прямо сейчас у меня совсем мало».

Она провела рукой по его животу. «Оууу…» Черт возьми эту женщину.

«Я думаю, тебе следует его побрить», - сказала она.

"Что??"

Она тихо засмеялась.

Бороду, ты дурак ». Она легла, удовлетворенно улыбаясь.« Нам пора уходить. Шеф очень хотел передать вас мне, но в конце концов его любопытство возьмет верх ».

"Ты вырываешь меня?"

«У меня есть полномочия. Шеф встретит вас объятиями и поцелуями».

«Он не в моем вкусе».

Она снова засмеялась. Он посмотрел на свои рыболовные снасти.

он сказал. "Вы любите ловить рыбу?"

«Перестань, Ник», - сказала она и усмехнулась. «Нам нужно поговорить о делах. Тогда я позабочусь о том, чтобы тебя вытащить. Что это за Маккензи?»

«Я не знаю больше того, что