Последний Новик [Иван Иванович Лажечников] (fb2) читать постранично, страница - 228

- Последний Новик 1.99 Мб, 618с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Иван Иванович Лажечников

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Грозного» (1830), ч. II.

…как змеями, которыми опутаны были Лаокоон и дети его… – По древнегреческой легенде, троянский герой Лаокоон пытался помешать грекам втащить в город деревянного коня (см. коммент. к с. 440). Боги, предрешившие гибель Трои, послали двух огромных змей, задушивших Лаокоона и двух его сыновей.

Родная! где же ты? Увидимся ль с тобой? – заключительные строки из стихотворения известного поэта-романтика 20-30-х годов И.Козлова (1779–1840) «Сельская сиротка» (1828).

Носилки, гроб, да заступ, заступ… – песня могильщика из трагедии У.Шекспира «Гамлет» (перевод М.Вронченко), д. V, явл. I.

Скоро пронеслась весть, что инокиня Сусанна скончалась. – Царевна Софья умерла в 1705 г. Обстоятельства, предшествующие ее смерти в романе, вымышлены: после третьего стрелецкого бунта она содержалась очень строго в монастыре и была фактически отрезана от внешнего мира.

Какая б ни была вина… – Из поэмы А.С.Пушкина «Бахчисарайский фонтан» (1824).

Станислав Лещинский (1677–1766) – шведский ставленник на польском престоле (1704–1709), бежавший из Польши после победы Петра I над шведами под Полтавой.

Казимир – город в Польше.

Сатурналии – ежегодные празднества в Древнем Риме в память о мифическом золотом веке – времени древнего божества Сатурна. В переносном значении сатурналия – необузданное веселье.

…несчастный… сам положил голову на плаху. – Описание последних дней Паткуля и его казни – вплоть до самых небольших деталей, рисующих поведение заключенного в тюрьму «несчастного гофмаршала», попытки коменданта крепости спасти Паткуля и отказ заключенного деньгами купить себе свободу, рассказ о невесте Паткуля Эйнзидель, о слезах Паткуля при вести о смертном приговоре, даже все его реплики при чтении приговора перед колесованием и страшные подробности варварской казни – все это взято Лажечниковым из книги Вольтера История Карла XII, ч. II, с. 62–71.

Зубной лекарь. – В главе под этим названием представлена художественная обработка известного анекдота о выдергивании зуба Петром I у жены своего камердинера Полубоярова (Подлинные анекдоты о Петре Великом, собранные Яковом Штелиным, ч. I. M., 1830, с. 209–212).

Трактамент – здесь: оклад, жалованье (от лат. tractore).

Вдруг слышит – кличут: милый друг! – строки из «Руслана и Людмилы» А.С.Пушкина, песнь четвертая.

Один только полковник Траутфеттер! – цитата из Истории Карла XII, ч. II, с. 159. Фамилия Траутфеттер, столь часто встречающаяся на страницах романа, действительно принадлежит историческому лицу: так звали храброго шведского полковника, который один во время панического бегства шведов после Полтавской битвы попытался оказать русским сопротивление, но был остановлен своим начальником Левенгауптом. Все же остальное, связанное в романе с образами братьев Траутфеттеров, как и само существование второго брата, представляет художественный вымысел автора.

Край милый увидишь – сердца утраты… – Из думы К.Ф.Рылеева «Глинский» (1825).

Схимник – монах, взявшийся исполнить самые тяжелые условия монастырской жизни: полный аскетизм, затворничество, ношение тяжелых вериг и т. д.

Блументрост Лаврентий Лаврентиевич (1692–1755) – лейб-медик Петра I с 1718 г. Лажечников допускает анахронизм, заставляя Блументроста действовать в начальный период Северной войны, когда он был еще ребенком.

Н.Г. Ильинская