Компания чужаков [Роберт Уилсон] (fb2) читать постранично, страница - 205

- Компания чужаков (пер. Любовь Борисовна Сумм) (и.с. Лекарство от скуки) 1.47 Мб, 545с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Роберт Уилсон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t66>

22

Блетчли-парк — местечко, где во время Второй мировой войны располагалось Британское криптоаналитическое бюро.

(обратно)

23

Что сталось со мною? Я словно в чаду (нем.). Гёте И.-В. Фауст. Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

24

В «Антонии и Клеопатре» простолюдин, принесший Клеопатре смертельно ядовитую нильскую змейку, упорно именует змею «червяком» и желает Клеопатре «всяческого удовольствия».

(обратно)

25

Чартерхауз — престижная лондонская школа, основанная в 1611 году.

(обратно)

26

Аллюзия на поэму Т.С. Элиота «Пепельная среда»: «…Госпожа, три белых леопарда сели в тени / Под можжевеловым кустом…»

(обратно)

27

У акулы — зубы-клинья, / Все торчат, как напоказ (нем.). Брехт Б. Трехгрошовая опера. Перевод С. Апта.

(обратно)

28

Заключительная строка стихотворения «Гробница Арундела» известнейшего английского поэта Филипа Ларкина (1922–1985). Речь в нем идет о знаменитом средневековом надгробии, находящемся в Чичестерском соборе (Западный Сассекс). На могильной плите покоятся, держась за руки, граф Арундел и его супруга Элеонора. В ногах у них лежат собаки.

(обратно)