Сны Дороти [Саймон Ричард Грин] (fb2) читать постранично, страница - 2

Книга 500907 устарела и заменена на исправленную

- Сны Дороти (пер. (Bertran)) 133 Кб, 10с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Саймон Ричард Грин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

разочарована. Когда она раньше представляла возвращение в Оз, то всегда думала, что будет огромная толпа Жевунов, ожидающих ее, с флагами, и знаменами, и песнями, счастливых снова приветствовать ее. Эти удивительные люди, ростом с ребенка, в шляпах с колокольчиками по краям. Но там не было никого, чтобы приветствовать ее. Вообще никого.


Дороти была поражена, обнаружив себя молодой женщиной, в элегантном сине-белом платье, в серебряных башмачках, а отнюдь не маленьким ребенком, каким она была в прошлое посещение Страны Оз. Хотя она была именно такой, какой представляла себя много лет, долго после того, как она перестала рассматривать свое отражение в зеркале. Она ущипнула себя и удивилась, как ясно и реально она почувствовала это. И никаких болезней и немощи.


Она подпрыгнула и повернулась вокруг себя, всплеснув руками и засмеявшись, упиваясь простой радостью от легкости движений. И тут же она резко остановилась потому, что к ней подбежала собака, неистово виляя хвостом. Маленький черный песик с длинной шелковистой шерстью и маленькими черными глазками, блестевшими невероятным восторгом. Он приплясывал вокруг нее, подпрыгивал, чуть не лопаясь от радости. Дороти опустилась на колени, улыбаясь ему.


“Ты выглядишь точно так же, как песик, который был у меня давно, когда я была маленькой девочкой”, сказала она. “Его звали Тото”.


Песик уселся на задние лапы и ухмыльнулся ей. “Потому, что я — Тото”, сказал пес грубым хриплым голосом. “Привет, Дороти! Столько времени я ждал здесь, чтобы ты пришла и присоединилась ко мне”.


Дороти смущенно уставилась на него. “Ты можешь говорить?”


“Конечно!” ответил Тото, оживленно почесываясь. “Это ведь Оз, в конце концов”.


“Но …, ты умер, Тото”, медленно проговорила Дороти. “Ты умер … давным-давно”.


“Какое это имеет значение там, где дело касается Страны Оз?” спросил песик. “Разве ты не рада снова увидеть меня?”


Дороти взяла песика на руки и обняла его так крепко, как будто хотела убедиться, что никто никогда не разлучит его с ней опять. Слезы катились по ее щекам, и Тото мягко слизывал их своим маленьким розовым язычком.


Наконец она должна была отпустить его, ведь только так она могла на него смотреть. Тото отошел, и серьезно поглядел на нее, склонив голову набок.


“Теперь ты должна пойти со мной, Дороти”.


“Куда?”


“По дороге из желтого кирпича, конечно”, ответил Тото. “Туда, где все твои старые друзья ждут, чтобы снова встретить тебя”.


Дороти выпрямилась и посмотрела, и, разумеется, она была там: длинная прямая дорога, простирающаяся вдаль, выложенная желтыми кирпичами. Теплая, масляно-желтая — удобная и приятная глазу. Ничуть не похожая на броский оттенок в кино. Дороти улыбнулась и энергично отправилась по дороге, вместе с Тото, счастливо носящимся вокруг нее. Она не сомневалась, что дорога приведет ее к ответам, как это всегда бывало.


Ярко светило солнце, в прекраснейших небесах не было ни облачка. Сладко пели птицы, прохладный ветерок ласкал ее лицо, и сердце Дороти было так наполнено простым счастьем, будто оно могло бы разбиться в любую секунду. Она замечательно себя чувствовала, просто шагая вперед, разминая ноги после такой уймы времени в том проклятом кресле-каталке. Аккуратные заборы, изящно окрашенные в серо-зеленый и синий цвета, возвышались по обе стороны дороги, как она и помнила. За ними лежали огромные неогороженные поля, засаженные всевозможными растениями, так, что целая страна была одной большой шахматной доской, раскрашенной в основные цвета.


Вскоре она добралась до маленькой беседки из блестящего белого дерева, стоящей на четырех крепких столбах, на ее стороне дороги. Блестящий белый цвет был тонко расписан ярко-зеленой нефритовой и насыщенно-синей ляпис-лазурью. И там, внутри беседки, сидя за столом, находились две женщины, которых она сразу узнала: Глинда Добрая Волшебница и Злая Ведьма. Они вместе пили чай и вполне непринужденно беседовали. Они прекратили разговор и поставили чашки, приветливо улыбнувшись Дороти.


Она остановилась подальше, на безопасном расстоянии, и внимательно рассмотрела их обеих. Тото уселся у ее ног, по-видимому, совершенно спокойный. Волшебницы выглядели достаточно милыми — две веселые молодые женщины, которые казались ненамного старше, чем была Дороти. Или была теперь. Глинда была в белом, а Злая Ведьма — в зеленом, но больше ничем другим они не различались. Они могли быть сестрами. Дороти помнила, что они были значительно старше, когда она встретила их в первый раз, но в то время она была просто маленьким ребенком. Все взрослые тогда казались старыми.


Дороти строго скрестила руки на груди и подарила обеим Волшебницам свой лучший суровый взгляд. “Все это кажется мне”,