Манускрипт с улицы Русской [Роман Иванович Иванычук] (fb2) читать постранично, страница - 256

- Манускрипт с улицы Русской (пер. Константин Трофимов) (и.с. Библиотека «Дружбы народов») 6.99 Мб, 687с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Роман Иванович Иванычук

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

столетии, создал войско «йепи-чери» (новое войско) из воспитанных в специальных учреждениях христианских мальчиков.

(обратно)

150

Баб-и-гамаюн — ворота султанского дворца, перед которыми выставляли головы казненных представителей знати.

(обратно)

151

Кадиаскеры — верховные судьи обоих бейлербейств — Анатолии и Румелии.

(обратно)

152

Валиде — мать султана.

(обратно)

153

Бедестан — центральный крытый рынок в Стамбуле.

(обратно)

154

Тимариоты — турецкие землевладельцы, которые за пользование землей отбывали службу в спагиях.

(обратно)

155

Степные татары называют горных татами (вероотступниками).

(обратно)

156

Ак-мечеть — нынешний Симферополь.

(обратно)

157

Cеймены — ханские стрельцы, татарские янычары.

(обратно)

158

Гетман Григорий Черный разгромил татар под Бурштином в 1629 году.

(обратно)

159

Ат-мейдан — ипподром.

(обратно)

160

Петрони — квартал Стамбула.

(обратно)

161

Селямлик — мужская половина турецкого дома, султанского дворца.

(обратно)

162

Бостанджи-баша — начальник субашей, охраны общественного порядка в османской Турции.

(обратно)

163

Орта — янычарский полк.

(обратно)

164

Улемы — высшее юридическое духовенство

(обратно)

165

Мы встретимся в стране золотого яблока! (турецк.).

(обратно)

166

Каурма — суп из баранины.

(обратно)

167

Хороший юноша, большой выкуп (татарск.).

(обратно)

168

Чаушлар — надсмотрщик за поведением янычар в бою. Чаушлары ездили на крашеных конях, чтобы выделяться среди воинов.

(обратно)

169

Моакит — служитель, ведающий часами в мечетях.

(обратно)

170

Каиш-башак — получеловек-получерт (татарская мифология).

(обратно)

171

Доброе утро! (татарск.)

(обратно)

172

Эски-Кирим — Старый Крым, первая столица Татарского ханства.

(обратно)

173

Кара-гез — театр по образцу вертепа или русского Петрушки.

(обратно)

174

Шекер — конфетка, сахар.

(обратно)

175

Пашмакл ика — приданое для султанских жен.

(обратно)

176

Капиджии — охрана ворот султанского дворца.

(обратно)

177

Хизр — покровитель путников и пастухов.

(обратно)

178

Вожди восставших против османского правительства в начале XVII столетия.

(обратно)

179

Капы-кулу — сеймены, которые формировались в Крыму по примеру турецких янычар, называли (в переводе — дверные рабы).

(обратно)

180

Пастирма, баклава — блюда из баранины.

(обратно)

181

Пастирма, баклава — блюда из баранины.

(обратно)

182

Кандин — остров Крит, принадлежал Венеции.

(обратно)

183

Шертная грамота — договорная грамота.

(обратно)

184

Кто хотел обратиться к султану на улице, держал факел над головой.

(обратно)

185

Мой сыночек, мой малютка (татарск.).

(обратно)

186

гГраф де Бреже — французский посол в Польше во времена Хмельницкого.

(обратно)

187

Недым — партнер султана по выпивкам, который пользовалсяправом приходить к нему в неприемные дни.

(обратно)

188

Что пан говорит? (польск.).

(обратно)

189

Русины — так называли украинцев западно-украинских земель — Галиции, Буковины, Закарпатской Украины.

(обратно)

190

Здесь и далее подстрочный перевод автора статьи.

(обратно)