Нежить [Харлан Эллисон] (fb2) читать постранично, страница - 239

- Нежить (пер. Ольга Гайдукова, ...) (а.с. Антология ужасов -2009) 2.21 Мб, 642с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Харлан Эллисон - Нина Кирики Хоффман - Нил Гейман - Дэн Симмонс - Адам-Трой Кастро

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Дайтона-Бич, Флорида.

(обратно)

60

Таги (инд. thugs) — секта убийц-душителей.

(обратно)

61

Гундас (инд. goondas) — наемные убийцы-головорезы.

(обратно)

62

Бурбон-стрит — одна из старейших улиц в центре Нового Орлеана, известная питейными заведениями.

(обратно)

63

Ги (инд. ghee) — перетопленное жидкое масло из молока буйволицы.

(обратно)

64

Гхати (инд. ghats) — место ритуального сожжения умерших.

(обратно)

65

«Любовь-смерть» (нем.).

(обратно)

66

«Кропите, небеса, свыше» — начальные слова стиха из Библии (Книга Пророка Исайи, 45:8), используемого в католической мессе.

(обратно)

67

«Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?» — с этими словами, как говорится в Евангелии, Иисус обратился к Богу на кресте (Мф. 27:46).

(обратно)

68

Ин. 19:28.

(обратно)

69

Ин. 19:30.

(обратно)

70

Последние слова Иисуса (Лк. 23:46).

(обратно)

71

Уистен Оден (1907–1973) — английский поэт.

(обратно)

72

7 декабря 1941 года Япония совершила нападение на военно-мор-скую базу США в Перл-Харборе, что послужило поводом для вступления США во Вторую мировую войну.

(обратно)

73

6 августа 1945 года американцы сбросили атомную бомбу на Хиросиму.

(обратно)

74

Роберт Ли Фрост (1874–1963) — один из крупнейших поэтов в истории США.

(обратно)

75

Раймонд Карвер (1938–1988) — американский поэт и новеллист.

(обратно)

76

Тропизм — реакция ориентирования клетки, т. е. изменение направления роста или движения клеток относительно раздражителя (химического, светового и др.). Термин «тропизм» в основном применяют при описании автоматизмов поведения растений.

(обратно)

77

«Дождевая палочка» (англ. rainstick) — чилийский музыкальный инструмент в виде полой трубки, заполненной зернами; при встряхивании производит звук, подобный шуму дождя.

(обратно)

78

«Поваренная книга анархиста» («Anarchist's Cookbook») — пособие по использованию бытовых материалов, веществ и предметов для изготовления в домашних условиях оружия, взрывных устройств, ядов. Написана в конце шестидесятых годов американцем Уильямом Пауэллом (William Powell) как протест против войны во Вьетнаме.

(обратно)

79

«Солдат удачи» («Soldier of Fortune») — американское периодическое издание, посвященное вооруженным конфликтам, повстанческим движениям, терроризму.

(обратно)

80

«Больница» («General Hospital») — американская «мыльная опера», показ которой начат в 1963 г. телекомпанией «American Broadcasting Company» (ABC).

(обратно)

81

Операция «Оверлорд» — операция союзных войск по высадке во Франции, начавшаяся рано утром 6 июня 1944 г. и закончившаяся 19 августа 1944 г., когда союзники пересекли Сену. Операция открыла Западный фронт в Европе во Второй мировой войне.

(обратно)

82

Анцио — город в Италии, место высадки союзных войск в январе 1944 г.

(обратно)

83

«Ирландские близнецы» — пренебрежительное название погодков; выражение, вероятно, возникло потому, что в ирландских католических семьях обычно бывает много детей, часто с небольшой разницей в возрасте.

(обратно)

84

«Консолидейтед Эдисон» (Consolidated Edison, Inc.) — один из крупнейших в США производителей и поставщиков электроэнергии.

(обратно)

85

«Мак-Особняк» («Мс Mansion») — в США презрительное название однотипных домов, строящихся на месте бедных кварталов или на незаселенной территории. Обычно это большие особняки, по цене доступные наиболее обеспеченным представителям среднего класса.

(обратно)

86

«Шоп-Райт», «Уол-Март» — крупные сети супермаркетов в США

(обратно)

87

Мобил — порт в штате Алабама.

(обратно)

88

Суперсемейка» («The Incredibles») — компьютерный анимационный