Дело для Скотленд-Ярда [Владислав Юрьевич Жеребьёв] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Дело для Скотленд-Ярда 392 Кб, 71с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Владислав Юрьевич Жеребьёв

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

с кем предстоит вести дела, Честерфилд отказался наотрез. Деловая репутация, знаете ли, дороже всего.

Пиль распахнул окно, и холодный утренний воздух ворвался в кабинет. Тобинс зябко поежился, а вот Шеленберг похоже ничего не заметил.

— Итак. — Продолжил он. — Лорд отказался. Прошло две недели. Поступило новое предложение, и опять от анонима, и традиционно Честерфилд проигнорировал и его. После же начали поступать угрозы. Некто, представившись полномочным представителем Магистрата, какого-то, то ли тайного общества, то ли банды, потребовал немедленно совершить сделку, и даже готов был прислать курьера с соответствующими бумагами и указанной суммой. В случае отказа, этот негодяй обещал погубить лорда и все его деловые начинания, пустить его по миру с протянутой рукой.

— И давно это было? — В первый раз с момента начала разговора инспектор проявил к делу живой интерес.

— Год назад. — Улыбнулся Шеленберг.

— И вы ничего не предприняли?

— Полноте, инспектор. — Немец беззлобно рассмеялся. — Если бы мы реагировали на все письма схожего содержания, то ваша канцелярия была бы завалена под потолок. Лорду еженедельно приходит по два, а то и три письма с угрозой физической и моральной расправы. Я вывел некую статистику. Вот полюбуйтесь.

Шеленберг вынул из папки новый листок и протянул его Джеку. Тот поднес бумагу к глазам и прочел:

— Убить в темном переулке — десять раз. Сжечь родовое поместье — четырнадцать раз. Заколоть, отравить или застрелить на улицах Лондона, в назидание остальным мерзавцам — сорок три раза.

Список был длинным, а кары, призываемые на голову почтенного лорда, столь витиеваты, что некоторые из них с удовольствием бы взяла на вооружение Святая Инквизиция.

— Ну, допустим. — Инспектор прочел список до конца и вернул его немцу. — Что же побудило вас обратиться в полицию на этот раз?

Шеленберг прокашлялся в кулак, вытащил из кармана пиджка платок, и вытер вдруг проступившие на лице капли пота. В глазах его блеснул неподдельный страх.

— Магистрат. Это не просто название банды. Это чудовищная по своим масштабам и силе организация. Они уже доказали это, и докажут снова. Три недели назад груз вест-индийской компании, к которой мое наниматель имеет непосредственно отношение, вышел из Доклендса. Едва корабль отчалил, как на стол лорду легло письмо, в котором заявлялось, что магистрат решил исполнить свою угрозу, и тем самым показать серьезность намерений. Судно будет потоплено, еще не выйдя за пределы порта.

Лорд Честерфилд самолично отправился на пристань и увидел, как котлы судна взорвались, унеся с собой жизнь трех палубных матросов. Еще два человека, один из которых капитан судна, получили серьезные ожоги паром и теперь находятся в больнице, в совершенно плачевном состоянии. Доктора дают им не больше недели. Было назначено серьезное расследование, паровую установку разобрали по частям, но ни дефекта, ни повреждений, приведших к взрыву, обнаружить не удалось. Мы наняли частного детектива…

При упоминании о частном детективе лицо инспектора отразило крайнюю брезгливость, и это не осталось незамеченным немцем.

— … Мы наняли частного детектива. — Продолжил тот. — Но парень пропал, даже не взяв оплату.

Пиль, наконец, захлопнул окно и, тяжело опустившись в кресло, подпер подбородок ладонями.

— Милейший Шеленберг. Либо вы переходите еще ближе к делу, либо мне придется, вопреки моему глубокому уважению к лорду Честерфилду, позвать двух полисменов и они выставят вас прочь, как какого-то прощелыгу!

— Спокойствие. — Немец примирительно кивнул. — Я подошелк самой сути. Не далее чем три дня назад, коляска, на которой лорд отправился прогуливаться по окрестностям поместья, потеряла колесо на полном ходу. Кузнец осмотрел ее и заявил, что кто-то намеренно выбил крепежные шпильки, ровно настолько, чтобы коляска не развалилась на малом ходу. Честерфилд получил ушиб головы, оцарапал лицо. Он был взволнован и напуган, но когда лорда доставили в его кабинет, на столе лежала новая анонимка. В ней описывался именно этот способ убийства моего хозяина. Подписался неизвестный не иначе как Магистрат. Да! Да! Магистрат!

Пиль и Тобинс переглянулись.

— Вы принесли бумаги, Шеленберг? Те самые, с угрозами? — Вкрадчиво поинтересовался инспектор.

— Разве что последнюю. Мы не храним угрозы, но эту решили оставить для Скотланд-Ярда.

Шеленберг вновь запустил руку в папку и, вытащив оттуда, протянул Джеку серый прямоугольный конверт. На нем было выведено «Лорду Честерфилду Эсквайру, лично в руки». Имя отправителя, обратный адрес и почтовый штемпель, разумеется, отсутствовали.

Инспектор открыл конверт и, вытащив лист бумаги, потянул носом. Едва уловимый запах чего-то цветочного, сладкого, почти паточного, вдруг резко усилился и ударил по обонянию. Сама бумага оказалась качественной, белой, почти без изъянов. Простой работяга вряд ли мог себе такую позволить, разве что украсть в