Энциклопедия Браун спасает положение [Дональд Соболь] (fb2) читать постранично, страница - 12

Книга 486005 устарела и заменена на исправленную

- Энциклопедия Браун спасает положение (пер. Олег Георгиевич Битов, ...) (а.с. Энциклопедия Браун -7) 3.06 Мб, 36с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Дональд Соболь

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

прыгнешь?

— Я падаю и приземляюсь в эти кусты, — ответил Бак, указывая на кусты, растущие возле дома.

— Ты упал сегодня вечером? — спросил Каспер.

— Нет, это был идеальный полёт, — сказал Бак. — Вылетев через окно, я полетел прямо в лес, ни разу не упав.

— Это было феноменально! — разливался Пит Коннелл.

— Я не верю ни единому слову, — прошептал Каспер. — Но как мы можем доказать, что крылья и гипнотизм являются выдумкой?

— Нет смысла, — ответил Энциклопедия. — Бак уже сделал это за нас!


В ЧЁМ ОШИБСЯ БАК?

Грелка для ног

Мелвин Пью вечно что-то выдумывал. Когда он пришёл в детективное агентство «Браун», то выглядел так, будто изобрёл новый способ ходить.

Его колени не сгибались, и он двигался с расставленными ногами, как будто эти ноги скользили по железнодорожным рельсам.

— Господи, Мелвин, ты катался на лошадях? — спросила Салли.

— Нет, я ненавижу лошадей, — ответил Мелвин. Он фыркнул в раструб, торчавший из его рубашки. — И я ненавижу холодную погоду. С лошадьми ничего не поделаешь. Но я кое-что сделал с холодной погодой.

Энциклопедия набрался смелости задать вопрос:

— Что?

— Я покажу вам, — произнёс Мелвин. — Сначала я должен снять одежду.

Он расстегнул пояс.

— Мелвин! — завопила Салли.

— На мне купальный костюм, — заверил её Мелвин. Он вылез из штанов и стянул с себя рубашку.

— Вот! — объявил он. — Грелка для ног Мелвина Пью!

Что же увидели Энциклопедия с Салли?

Резиновые трубки шли по каждой ноге к обуви Мелвина. Сверху трубки соединялись и переходили в раструб, который удерживался на шее Мелвина с помощью ремня.

— Вы дуете в рог, — объяснил Мелвин. — И тепло дыхания поступает к ногам туда, где это необходимо.

— Исключительно просто, — заметил Энциклопедия. Он пощупал трубки. Они были твёрдыми и жёсткими, как железо.

— Мне нужно найти более мягкие трубки, — пожаловался Мелвин. — С этими я чувствую себя кочергой, даже согнуться не могу.

— Когда сможешь согреть ноги и одновременно коснуться пальцев ног, то заработаешь миллион долларов, — хмыкнула Салли.

— Мой обогреватель особенно полезен зимой на холодных полах, мёрзлой земле и обледеневших тротуарах, — с гордостью сказал Мелвин.

— Надо бы проверить зимой, — предложил Энциклопедия. — А в такую летнюю жару свихнёшься.

— Я только что проверил это в магазине игрушек Арчера, — сказал Мелвин. — Она работала потрясающе.

Летом айдавилльский магазин игрушек был самым холодным местом. Мистер Арчер, владелец магазина, включал кондиционер на полную мощность.

— Отличный выбор — магазин игрушек, — согласился Энциклопедия. — А заодно посмотрел автомобильные комплекты последней модели, пока пробовал трубки, да?

— Догадался, — улыбнулся Мелвин. — Человек может сойти с ума, если не делать ничего — просто стоять и дышать. Я бы хотел выбраться из этой установки. Дай мне руку, ладно?

Энциклопедия помог ему избавиться от грелки. Когда Мелвин натягивал штаны, мимо проезжала машина. Она затормозила, подалась назад и остановилась перед детективным агентством «Браун».

Из машины вышел мистер Арчер. Он сердито покачал пальцем на Мелвина.

— Ты, маленький воришка! — рявкнул мистер Арчер. — Я знал, что ты не мог уйти далеко!

— Воришка? — удивился Мелвин. — Я?

— А я-то всё время думал, кто же обворовывает мой магазин, — прорычал мистер Арчер. — Сегодня ты стащил два пневматических ружья стоимостью одиннадцать долларов и восемьдесят центов за штуку!

Мелвин умоляюще посмотрел на Энциклопедию.

— Я не крал ничего, кроме холодного воздуха, — протянул он.

— Я не хочу сообщать о тебе в полицию, — произнёс мистер Арчер. — Просто верни мне ружья и держись подальше от моего магазина.

— Постойте, мистер Арчер, — вмешался Энциклопедия. — Почему вы думаете, что это Мелвин их украл?

— Через пять минут после того, как он покинул магазин, я отправился за ружьём для миссис Боуэн. Два ружья бесследно исчезли, — ответил мистер Арчер.

— Я заметил рыжеволосого парня, который смотрел на ружья, — кротко вставил Мелвин.

— Билли Гриффит? — удивился мистер Арчер. — Билли — хороший мальчик. Он покупает.

— Но ведь лично вы не видели, как Мелвин крал винтовки, — предположила Салли.

— Нет, но это из-за малыша миссис Холл, — согласился мистер Арчер. — Он не умеет ходить, но ползает, как молния.

— Ничего не понимаю, — пожаловалась Салли.

— Миссис Холл посадила малыша на пол, чтобы заплатить мне за куклу, — объяснил мистер Арчер. — А он уполз. Мы нашли его в задней части магазина. Мелвин держал его на руках.

— Вы хотите сказать, что Мелвин пытался украсть ребёнка? — завопила Салли.

— Конечно, нет, — огрызнулся мистер Арчер. — Я был так рад найти малыша невредимым, что не обратил внимания на Мелвина.