Энциклопедия Браун снова попадает в цель [Дональд Соболь] (doc) читать постранично, страница - 5

-  Энциклопедия Браун снова попадает в цель  [пер. Олег Битов, Викентий Борисов] (а.с. Энциклопедия Браун -2) 2.56 Мб скачать: (doc) - (doc+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Дональд Соболь

Книга в формате doc! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

толстяк.
– Если б они это сделали, – вмешался Энциклопедия, – то повесили бы невиновного человека.
– Что??? Что ты сказал, мальчик? – Скотти задохнулся от неожиданности.
– Ринго всё наврал, дело было вовсе не так, – не смутился Энциклопедия.
Мистер Скотти чуть не проглотил жвачку, вместо того чтобы выплюнуть её.
– Почему не так?
– Наверно, ему было невмоготу признать, что Малыш Джонни превзошёл его в перестрелке.
– Похоже, что ты, парнишка, вообразил себя самым догадливым в мире, – огрызнулся Скотти. – Не расскажешь ли ты мне, как это тебе удалось досконально разобраться в том, что случилось восемьдесят пять лет назад?
– Неважно, когда это произошло, тогда или только вчера, – ответил Энциклопедия. – Ринго Чарли не мог изменить законов природы!


КАК МОГ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ ДОГАДАТЬСЯ,
ЧТО РИНГО ЧАРЛИ СОВРАЛ,
ОПИСЫВАЯ ПЕРЕСТРЕЛКУ С МАЛЫШОМ ДЖОННИ?
 


Забывчивый шериф



Под предводительством мистера Скотти группа туристов из восточных штатов двигалась по просторам Техаса. Управляющий отелем пообещал им впечатляющую экскурсию по «историческим местам старого Дикого Запада». Кто знает, какие неожиданности принесёт следующая миля?
Энциклопедия знал ответ заранее – новый день принесёт новые мозоли.
Он ехал последним в группе. Сзади тащился лишь фургон с провизией. Но к полудню даже фургон нагнал его. Энциклопедия не сетовал – близился обеденный час.
Большинство туристов, как и Энциклопедия, после мучений в седле предпочли есть стоя. Мальчик-детектив сгорал от зависти, видя, что его отец удобно расположился на земле.
– Ты не очень-то хорошо выглядишь, Лерой, – произнес шеф Браун.
– Хотел бы я, чтобы вместо меня на этой лошади ехал Жучила Мини, – отозвался Энциклопедия.
– А я-то просил на конюшне, – усмехнулся отец, – чтобы тебе дали самую смирную кобылу.
– Тогда, значит, на ней самое жёсткое седло. Слушай, папа, я не слишком рассердил мистера Скотти?
– Нет, хотя он, конечно, расстроился, когда ты угадал правду о перестрелке между Ринго Чарли и Малышом Джонни.
– В другой раз постараюсь держать язык за зубами, – пообещал Энциклопедия.
Следующие полчаса делать было совершенно нечего. Лошади неторопливо брели по лугам, пока экскурсовод, как и в прошлый раз, не пригласил «братишек» спешиться и не подвёл их к впадине, обрамлённой девятью высокими камнями.
– Это место прозвали Бандитским кладбищем, – сообщил он. – Прозвали потому, что восемьдесят лет назад здесь порешили пятерых преступников, ограбивших банк в Ривер-Фоллс. Они захватили там двенадцать тысяч долларов золотом. Шериф Уиггинс немедля бросился за ними вдогонку. Но он был молод, рассеян и впопыхах забыл взять с собой свой шестизарядный кольт…
Скотти выдержал паузу и обвёл взглядом слушателей, как бы проверяя, все ли слушают с должным вниманием. В упор поглядев на Энциклопедию, он продолжил:
– Один из жителей Ривер-Фоллс случайно зашёл в участок и заметил кольт на столе. Он тут же собрал добровольцев, и они бросились вслед за шерифом, чтобы помочь безоружному блюстителю закона задержать грабителей. Милях в десяти от городка до них донеслись звуки выстрелов. Подъехали к этому самому месту, и – надо же – все пятеро бандитов лежат здесь рядышком, как селёдки в бочке. Все пятеро – мёртвые.
Войдя во вкус, щуплый экскурсовод принялся подпрыгивать на одной ножке.
– Шериф Уиггинс, – разглагольствовал Скотти, – вернул похищенное золото, однако был ранен двумя пулями в левую руку. Со всей возможной скромностью он рассказал добровольцам, что произошло. Выставленный бандитами дозорный заметил его приближение и попытался подстрелить его. – Тут Скотти схватился за левую руку выше локтя и начал скакать как очумелый. – Шериф Уиггинс сказал, что ему удалось, невзирая на ранение, выбить у дозорного кольт с жемчужной рукоятью, тоже шестизарядный, и уложить того с одного выстрела – пуля угодила точно в сердце. – Скотти припал на колено и сорвался на крик: – Четверо других бандитов выскочили на шум и начали палить. Однако шериф Уиггинс сохранил хладнокровие и прикончил всех четверых четырьмя выстрелами – бах! бах! бах! бах! – и все кончено.



Тощий коротышка-экскурсовод вскочил на ноги, тяжело дыша: сыграть героическую схватку шерифа с пятью бандитами оказалось не так-то легко. И продолжил:
– Преступников похоронили тут же на месте, а украденное золото возвратили в банк в Ривер-Фоллс. Все в городке были уверены, что шериф Уиггинс достоин того, чтобы выставить его кандидатом на следующих президентских выборах. – Скотти принялся тщательно отряхивать с себя пыль, нарочно держа слушателей в напряжении. – Жители городка устроили торжественный ужин в честь шерифа, хотя тот и отказывался от подобной чести. «Я не сделал ничего особенного, – уверял шериф, – я только исполнял свой долг». Однако мистер Бейкер, президент банка, с ним не согласился…
Скотти вновь выдержал драматическую паузу и оглядел своих слушателей.