Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16 [Томас Майн Рид] (fb2) читать постранично, страница - 964

- Сборник романов "Классика приключений-2".Компиляция. Книги 1-16 (пер. Дмитрий Арсеньев, ...) (а.с. Майн Рид. Сборники) 9.01 Мб скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Томас Майн Рид

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="id20200702215006_4">

4

Нимрод — легендарный зверолов и охотник, упоминаемый в библейских текстах. (Прим. перев.)

(обратно)

5

Порода охотничьих собак, специально натаскиваемых для охоты на медведя. (Прим. перев.)

(обратно)

6

Гиперион — титан, сын Урана и Геи, отец Гелиоса, Эос и Селены. О нем мало известно, но это явно мощная, могучая фигура. Сатир — это демон помельче, спутник Диониса, позднее Дионису и Пану приписывали толпу спутников-сатиров. Часто изображается козлоногим или кентавроподобным, пьяным, распутным и похотливым. (Разъяснения даны Анатолием Белкиным).

(обратно)

7

Так в США называют заболоченный рукав реки. (Прим. перев.)

(обратно)

8

Мисс — так обращаются к незамужней леди, в отличие от миссис — женщины замужней.

(обратно)

9

Ватерлоо — селение в Бельгии, под Брюсселем; место исторического сражения (18 июня 1815 года), в котором Наполеон потерпел поражение от англо-голландских и прусских войск.

(обратно)

10

Одюбон Джон Джеймс (1780—1851) — американский ученый-орнитолог.

(обратно)

11

Траппер — охотник па пушного зверя в Америке, пользующийся чаще всего западнями.

(обратно)

12

Скваттер — человек, поселившийся на государственной земле с целью ее приобретения.

(обратно)

13

Коб — невысокая, коренастая лошадь.

(обратно)

14

Карл Линней (1707—1778) — выдающийся шведский естествоиспытатель, создавший систему классификации растительного и животного мира.

(обратно)

15

Шпангоуты — балки, служащие основанием для накладки бортов корабля.

(обратно)

16

Нагели — стержни для скрепления деревянных частей корабля.

(обратно)

17

Гаучо — южноамериканские ковбои, смешанного испанского и индейского происхождения; ловкие наездники. В начале XIX века принимали активное участие в борьбе за независимость.

(обратно)

18

Тантал (древнегреч. миф.) — сын Зевса; за преступления против богов обречен был ими на вечные муки: мучаясь от голода и жажды, он должен был стоять по горло в воде под деревом с плодами, не будучи в состоянии достать ни воды, ни плодов.

(обратно)

19

Галилео Галилей (1564—1642) — великий итальянский физик и астроном, один из основателей точного естествознания.

(обратно)

20

Мюнхгаузен — персонаж ряда произведений немецких авторов: имя собственное, ставшее нарицаельным: хвастун и враль.

(обратно)

21

Немврод — по библейской легенде, основатель Вавилонского царства: прославился как отважный охотник.

(обратно)

22

Так называют ирландцев, а их родину — островом зеленого Эрина.

(обратно)

23

Арабское название Могадора.

(обратно)

24

Титул правоверного мусульманина, совершившего путешествие в Мекку.

(обратно)

25

С к в о (индейск.) — женщина.

(обратно)

26

М о р м о н ы — американская религиозная секта, основанная в 1830 году Джозефом Смитом. Религия мормонов представляет собой смесь языческих и христианских верований и разрешает многоженство. В 50-х годах XIX века секта возглавлялась «пророком» Бригхемом Юнгом.

(обратно)

27

Д а н и т ы (от имени Дана, одного из сыновей библейского патриарха Иакова), или «ангелы— мстители», — специальный отряд у мормонов, которому вменяли в обязанность исполнение тайных смертных приговоров.

(обратно)

28

Гуаделупе Идальго — город в Мексике, где был подписан в 1848 году мирный договор между США и Мексикой после войны 1846—1848 годов.

(обратно)

29

Джексон (1767—1845) — американский военный н политический деятель, начавший свою карьеру в штате Теннесси. Был президентом США с 1829 по 1837 год.

(обратно)