Сборник "Элвис Коул+отдельные детективные романы".Компиляция. Книги 1-13 [Роберт Крайс] (fb2) читать постранично, страница - 1141

- Сборник "Элвис Коул+отдельные детективные романы".Компиляция. Книги 1-13 (пер. Ирина Альфредовна Оганесова, ...) 10.41 Мб скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Роберт Крайс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="id20200608112331_295">

295

Университет штата Калифорния.

(обратно)

296

День независимости.

(обратно)

297

Charles (англ.) — Чарльз.

(обратно)

298

Рассыпной фейерверк красного цвета.

(обратно)

299

Калифорнийский дорожный патруль.

(обратно)

300

НЦИП — Национальный центр информации о преступниках. ОТС — Отдел транспортных средств.

(обратно)

301

Сеть дешевых кафе со шведским столом.

(обратно)

302

«Остров Терминал» — федеральная тюрьма в Сан-Педро.

(обратно)

303

Громкоговорящая система оповещения.

(обратно)

304

Сокращенные названия штатов: Калифорния, Аризона, Невада, Флорида.

(обратно)

305

Толтеки — древние индейцы, обитавшие в Мексике до ацтеков.

(обратно)

306

Китайское блюдо из кусочков мяса или овощей, завернутых в лепешку и сваренных на пару или в кипящем масле. Популярно сейчас в США во время ланча.

(обратно)

307

Жилой район Нью-Йорка (в Манхэттене, между Центральным парком и р. Гудзон), простирающийся от 59-й улицы до 110-й.

(обратно)

308

Честь мундира (фр.).

(обратно)

309

ESPN — один из каналов кабельного телевидения, по которому круглосуточно показывают только спортивные передачи.

(обратно)

310

Вот, ясно (исп.).

(обратно)

311

Feeb — идиот, кретин (англ., сленг).

(обратно)

312

Ухарь (исп.).

(обратно)

313

Китайское рагу из курицы или говядины с лапшой.

(обратно)

314

Кренделек, поджаренный в масле.

(обратно)

315

Традиционное гавайское платье.

(обратно)

316

Управление полиции Лос-Анджелеса. Прим. ред. fb2

(обратно)

317

Город на Евфрате, в 40 километрах к западу от Багдада.

(обратно)

318

Ничего (исп.).

(обратно)

319

Район (исп.).

(обратно)

320

Патрон (исп.).

(обратно)