Путевые впечатления. В Швейцарии (Часть вторая) [Александр Дюма] (fb2) читать постранично, страница - 231

- Путевые впечатления. В Швейцарии (Часть вторая) (пер. Е. Балахонцева, ...) (а.с. Дюма А. Собрание сочинений в 100 томах -72) 2.18 Мб, 621с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Александр Дюма

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

А.Долина.

(обратно)

26

Mons fractus*. (Примем, автора.)

* Разбитая гора (лат.).

(обратно)

27

Посвящается благочестивым жертвам бойни в Унтервальдене в 1798 году, от их друзей и родных. (Примем, автора.)

(обратно)

28

Очень хорошо! (Нем.)

(обратно)

29

Очень хорошо! (Ит.)

(обратно)

30

Вы поняли? (Ит.)

(обратно)

31

Отлично, отлично… вы поняли (ит.).

(обратно)

32

Будьте уверены (ит.).

(обратно)

33

Послушай, Франческо, англичанин сейчас будет говорить по-немецки (ит.).

(обратно)

34

Может ли птица проехать через эту гору? (Нем.)

(обратно)

35

Экипаж (нем.).

(обратно)

36

Хотите еще кусочек куропатки? (Ит.)

(обратно)

37

Вы хотите крылышко цыпленка? (Англ.)

(обратно)

38

Да, конечно, благодарю вас (англ.).

(обратно)

39

Пойдемте, сэр; вы идете? (Англ.)

(обратно)

40

Да (англ).

(обратно)

41

Этот молодой человек — г-н Ф.Бертье, который благодаря своим глубоким познаниям в этой области удостоился особой чести: Исторический институт поручил ему написать доклад об обучении глухонемых во все времена и во всех странах. (Примеч. автора.)

(обратно)

42

"Искусство обучать речи немых" (исп.).

(обратно)

43

"Философские труды Лондонского королевского общества", октябрь 1698 года. ("История обучения глухонемых" Фердинана Бертье, 1830.) (Примем, автора.)

(обратно)

44

"Говорящий немой" (лат.).

(обратно)

45

Стой! Стой! (Нем.)

(обратно)

46

Высоко поднятая голова (лат.) — Овидий, "Метаморфозы", I, 85.

(обратно)

47

Иди счастливой поступью (лат.).

(обратно)

48

Нехорошо (нем.).

(обратно)

49

Враждебный Марсу (лат.). — Вергилий, "Энеида", XII, 1.

(обратно)

50

В.Гюго, "Эрнани", IV, 2.

(обратно)

51

В то время, когда я писал эти строки, князь Канино еще не опубликовал своих "Мемуаров". (Примеч. автора.)

(обратно)

52

Все подробности этой беседы предоставила мне госпожа герцогиня д'Абрантес, к "Воспоминаниям" которой я отослал бы моих читателей, если бы не опасался, что ее столь простодушная, правдивая и волнующая проза нанесет слишком большой ущерб моей. (Примеч. автора.)

(обратно)

53

Наши читатели легко заметят, что вся первая часть этого тома была написана в 1834 году и, следовательно, до событий в Страсбурге. (Примеч. автора.)

(обратно)

54

Перевод Ю.Денисова.

(обратно)

55

Эти строки были написаны до амнистии: я не захотел вычеркивать их, поскольку вместо порицания, выраженного в них, они сделались теперь похвалой; во всем сказанном должен сохраняться признак того времени, когда оно было произнесено. (Примен. автора.)

(обратно)

56

О, на что только ты не толкаешь Алчные души людей, проклятая золота жажда!

("Энеида", III, 56–57. Перевод С.Ошерова.)

(обратно)

57

Ибо он повелел проложить дорогу через долины Юры (лат.).

(обратно)

58

Внутренности Тадеуша Костюшко погребены 17 октября 1817 года (лат.).

(обратно)

59

Испанцы изображают святого Иакова на коне, мчащемся во весь опор. (Примем, автора.)

(обратно)

60

На средства Италии. 1805 год (лат.).

(обратно)

61