возрастает. Каролина остается стоять под фонарем и смотрит вслед исчезающей в темноте пролетке.
ВОЗЛЕ КИНОТЕАТРА.
Каролина покупает в окошке билет и проходит в зал. Она пришла поздно. Уже почти все места заняты, людям приходится вставать, чтобы пропустить ее. Каролина, извиняясь, протискивается мимо них.
Вдруг она лицом к лицу сталкивается с Адамом. Взгляды их встречаются, и с минуту они смотрят друг на друга. Улыбаются.
И Каролина целует Адама – мгновенно. Легко, как бабочка.
А затем идет дальше по ряду.
СНОВА В КОМНАТЕ.
Здесь все погружено в темноту, в окне виден только свет уличного фонаря.
На полу лежат белые листы бумаги – они как будто светятся.
Фотографии тоже.
Дверь открывается. Входит Каролина. Она подходит к столу и зажигает свечу. Бросает пальто на стул. Снимает хрустальное ожерелье.
Открывает окно. Ветерок шевелит занавески. Играет с волосами и белым платьем Каролины. Она запрокидывает голову и с улыбкой закрывает глаза.
Затем садится за стол и берет новый лист бумаги. Открывает замок чернильницы, окунает перо и пишет:
Прощай, Берта. Прощайте, Арильд и Розильда. Прощай, Ингеборг.Прощайте все вы, мои дорогие!Это последняя страница моей книги, возможно, единственной книги, которую я напишу, и потому я хочу поблагодарить вас. Увы!Без вас моя жизнь никогда не была бы такой, какая она есть – и какой может стать в будущем. Да, я люблю вас, и мне очень хочется, чтобы все вы почувствовали сейчас, как я улыбаюсь, когда собираюсь на время исчезнуть со сцены, чтобы узнать нового человека в моей жизни. Для этого мне необходимо время. Он так давно ждал меня, и имя его Адам…
Примечания
1
набросок сценария пьесыили кинофильма, автор К. Я.
(обратно)
2
В начале века кинематограф был еще немым. (Здесь и далее примеч. пер.)
(обратно)
В течение месяца перед Рождеством у шведов принято каждое воскресенье зажигать свечу, отмечая приближение праздника. День св. Люсии – 13 декабря
(обратно)
5
набросок сценария короткометражного фильма, автор К. Я.
(обратно)
6
Здесь в книге типографский брак, нет одного абзаца
(обратно)
7
Эрик Юхан Стагнелиус (1793 – 1823) – писатель и поэт эпохи романтизма
(обратно)
8
Вернер фон Хейденстам (1859 – 1940) – писатель, лауреат Нобелевской премии
(обратно)
9
Виктор Рюдберг (1828 – 1895) – писатель, поэт, публицист
(обратно)
10
Тура Тейе (1893-1970), Андерс де Валь (1869-1956), Йоста Экман (1890 – 1938) – драматические актеры
(обратно)
11
Август Стриндберг (1849 – 1912) – писатель, классик шведской литературы
(обратно)
12
рукопись сценария к кинофильму, автор Карл Якобссон
(обратно)
13
сценарий для кинофильма, автор К. Якобссон
(обратно)
14
Здесь и далее цитируется роман Оскара Уайльда в переводе М. Абкиной.
(обратно)
Последние комментарии
4 часов 24 минут назад
12 часов 13 минут назад
14 часов 43 минут назад
14 часов 51 минут назад
2 дней 2 часов назад
2 дней 6 часов назад