Приключения Пита Мэнкса [Генри Каттнер] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Приключения Пита Мэнкса [сборник] (пер. Андрей Борисович Бурцев, ...) (и.с. Библиотека англо-американской классической фантастики) 3.45 Мб, 255с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Генри Каттнер - Артур К. Барнс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Горация Майхейма. Теперь я могу отправлять людей в прошлое, и, если не сдрейфите, устрою вам экскурсию в Древний Рим.

— Вы с ума сошли, — заявил Акер.

— Решайте сами. Но я хотел бы заключить небольшое пари. Мне нужно пару тысяч долларов, чтобы купить оборудование для исследований...

Акер отреагировал так же, как главы министерств финансов с незапамятных времен реагируют на подобные предложения.

— Это просто возмутительно! Я уже сказал вам, что ни в коем роде не поддерживаю подобные бессмысленные траты.

— Итак, — стараясь придать голосу убедительности, продолжал Майхейм, — я хочу заключить с вами пари. Я отправлю вас и еще одного человека — того, кто не имеет никакого отношения к науке — в Древний Рим и дам вам определенное время, за которое вам будет нужно доказать свою теорию. Если мой человек добьется большего успеха, чем вы, тогда вы купите нужное мне оборудование.


Акер сделался фиолетовым.

— Что! Вы серьезно...

— Боитесь? — подразнил его Майхейм.

Все еще украдкой наблюдая за происходящим, Пит Мэнкс усмехнулся. Майхейм завел Акера в тупик. С сидящими за спиной ребятами из колледжа, делающими мудрые замечания и давящими на храбрость старого зануды, напыщенный и чувствительный Акер не посмел отступить.

Акер сердитым взглядом обвел аудиторию.

— Боюсь? Как бы не так! — прогремел он. — Конечно же, нет! — Он плюхнулся обратно в кресло.

— Значит, вы согласны, — улыбнулся Майхейм. — Хорошо! Можете выходить, мистер Мэнкс.

Из-за занавеса появился Мэнкс и приветственно помахал рукой собравшимся.

— Приветик, — улыбнулся он. — Зовите меня Питом.

— Кто этот человек? — возопил Акер.

— Джентльмен, которого я нанял на пляже — зазывала на одной из ярмарок. Его сильные стороны — это врожденная смекалка и знание латинского языка, что роднит его с вами, профессор. Разумеется, в Риме необходимо говорить на римском языке.

— Этот... гм-м... парень говорит на латыни? — с сомнением спросил Акер.

— А что такого? — агрессивно ответил Пит. — Моя мать была учительницей в колледже. Вот, Послушайте. Omni Gallia divisa est...

— Еще рано, — поспешно прервал его Майхейм. — Но осталось недолго. Думаю, мы уже готовы. Профессор Акер и Пит Мэнкс вернутся в Древний Рим с помощью моей машины времени на определенный срок, за который им нужно будет добиться успеха. И, если победит мой человек, то профессор Акер купит нужное мне оборудование.

— Послушайте, Майхейм, — тревожно сказал Акер. — Это какая-то чушь. Я немедленно ухожу отсюда!

— Здесь вы правы, — сказал доктор. — О, да! Я предусмотрительно превратил ваше кресло в миниатюрную машину времени. — Он нажал кнопку. — Ну... удачи, профессор!

Однако Майхейм уже обращался к тому, что очень смахивало на особенно отталкивающий труп. Поскольку тучное тело профессора Акера внезапно тяжело рухнуло в кресло, а на его мясистом лице застыло выражение полнейшей бессмысленности.

— Не пугайтесь, — сделав успокаивающий жест, призвал собравшихся доктор. — С ним все в порядке. Это просто транс. Его разум был перенесен назад во времени.

— Эй, постойте! — воскликнул Пит Мэнкс. — Что-то это смахивает на электрический стул!

— Пит, мой мальчик, не волнуйся. — Доктор Майхейм улыбнулся. — Просто сядь вот сюда, здесь тебе будет удобно.

Пит втиснулся в кресло.

Бах!

Сознание Пита Мэнкса покинуло тело, шляпу, клетчатый жилет и оранжевый галстук, чтобы с пугающей внезапностью появиться в другом отрезке времени. Однако, Пит двигался весьма хаотично, больше походя на маятник, набирающий импульс и раскачивающийся взад-вперед между Древним Римом и современной Америкой.

Лаборатория внезапно исчезла. Вместо этого Пита ослепил солнечный свет. Носились и толкались вопящие торговцы. Среди овощных лавок и менял прокатывались волнами вереницы тяжело нагруженых рабов. Затем...

Пит снова оказался в лаборатории — парализованный! Неспособный пошевелить ни единым мускулом, взмахнуть ресницами или передать нервный импульс. Пит тупо смотрел и слушал доктора Майхейма.

— Время, как и пространство, искривлено и вращается вокруг общего осознания времени. Ощущение времени всех людей, когда-либо живших на земле, имеет свой источник. Мы, господа, так скачать, находимся на ободе колеса. Если мы сможем перенести себя и центр и снова наружу, но уже на другую спицу, то окажемся в другом времени...

Свист!

Рим!

Всадник, перед которым рабы тащили позолоченный паланкин, медленно ехал по узкой улице. Раздавались крики: «Берегись! Берегись!», а также резкие ругательства бородатого галла, идущего рядом.

А в лаборатории доктор Майхейм все еще читал лекцию.

— Их разумы были перемещены в головы двух людей, живших в период наибольшего рассвета Рима, а тела остались тут, в состоянии транса. Их сознания были спроецированы на временной центр, а затем на спицу колеса, в период, известный нам только по учебнику истории...


Пит Мэнкс вернулся в Рим и на этот раз задержался там подольше.