Черная пантера из Шиванипали [Кеннет Андерсон] (fb2) читать постранично, страница - 71

- Черная пантера из Шиванипали [издание 1964 г.] (пер. Р. И. Котовская) (и.с. Путешествия по странам Востока) 3.23 Мб, 190с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Кеннет Андерсон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

лесничество в Индии.

(обратно)

7

Ярд = 0,9 метра.

(обратно)

8

Акр = 0,4 гектара.

(обратно)

9

Староста.

(обратно)

10

То есть засаду (охотничье выражение).

(обратно)

11

Каста прачек, производящих стирку традиционным способом.

(обратно)

12

Искаженное «коттедж».

(обратно)

13

Вид проса.

(обратно)

14

Область в Бирме.

(обратно)

15

Англо-индийцы — дети от смешанных браков англичан с индийцами.

(обратно)

16

Индийская кровать, представляющая собой переплетенную верейками деревянную раму на четырех ножках.

(обратно)

17

Искаженное «кристмасс» — рождество (англ.).

(обратно)

18

Искаженное «миссис».

(обратно)

19

Рупия делится на шестнадцать анна.

(обратно)

20

Способ действия (лат.).

(обратно)

21

Мужская одежда: кусок ткани, повязанный вокруг талии и обернутый вокруг бедер и части ног — в различных частях Индии по-разному.

(обратно)

22

Узкая набедренная повязка.

(обратно)

23

Охотник (хинди).

(обратно)

24

От «татту» — индийский пони (хинди).

(обратно)

25

Мера длины, равная приблизительно двумстам метрам.

(обратно)

26

Время отдыха с субботы до понедельника (англ.).

(обратно)

27

Наличие и покровах животного организма в чрезмерно большом количество красящего вещества, обусловливающего их темную окраску.

(обратно)

28

Горный хребет в западной части Индии.

(обратно)

29

Приправа из бобов, овощей и специй.

(обратно)

30

Дюйм = 2,5 сантиметра.

(обратно)

31

Брахман-жрец.

(обратно)

32

Идти за зверем по следу (охотничье выражение).

(обратно)

33

Названные авторы не были профессиональными литераторами. Они долгое время жили в сельских местностях Индии, где у них были земельные владения, поэтому Андерсон называет их фермерами.

(обратно)

34

Господин (хинди).

(обратно)

35

Город в Крыму, у которого 13 октября 1854 г. во время Крымской войны произошло крупное сражение.

(обратно)

36

Глава административных органов.

(обратно)

37

Крупный землевладелец.

(обратно)

38

Дебют в шахматной игре, в котором белые жертвуют пешку или легкую фигуру.

(обратно)

39

От дора — господин (телугу).

(обратно)

40

Индийский хлеб — пресные лепешки.

(обратно)

41

То есть не принадлежащий к кастам, ведущим свое происхождение от четырех традиционных «вари» — сословии, иначе — «неприкасаемый».

(обратно)

42

Традиционная женская одежда в Индии, представляющая собой прямую полосу ткани длиной в несколько метров, которую укладывают складками в виде широкой и длинной юбки, а конец перебрасывают через плечо.

(обратно)

43

Имя библейского отважного охотника, ставшее нарицательным.

(обратно)

44

Так в колониальной Индии назывались три главные провинции: Бенгальская, Бомбейская и Мадрасская.

(обратно)

45

Широкая лента цвета хаки, используемая на обмотки.

(обратно)

46

Так называют в штате Керала, насоленном малаяли, местных мусульман.

(обратно)