Красная карточка [С Л Гилбоу] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Красная карточка [ЛП] (пер. Кирилл Сергеевич Деев) 102 Кб, 16с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - С. Л. Гилбоу

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

— Разумеется, — сказала Линда. — Мне нужно будет кому-то сообщать, чтобы забрали тело? — в «Наставлении» не было ни слова по этому вопросу.

— Мы о нём позаботимся, — ответил офицер Хэмилтон. — Приезжайте в участок и не забудьте красную карточку. У вас же есть красная карточка?

— Есть, — сказала Линда.

— Замечательно.

— Ещё возьму с собой револьвер, — добавила она, цитируя вторую главу «Наставления».

— И все оставшиеся патроны, — добавил офицер Хэмилтон. — Мы их изымем вместе с карточкой.

Линда повесила трубку, поставила телефон на пол и встала с дивана. Она посмотрела на Ларри и, чем дольше она на него смотрела, тем больше ей казалось, что он сейчас пошевелится. Для него это было так неестественно — просто лежать без движения. Он всегда был очень деятельным человеком. Когда он за ней ухаживал, то казался ей похожим на птичку колибри, большую неуклюжую колибри, но потом он стал похож на что-то другое, может, на мангуста.

— Ларри, — сказала она, не сводя с него взгляд. Она задумалась над советом офицера Хэмилтона сделать контрольный выстрел. Ларри не шевелился, не издавал ни звука. Она подумала, что он спит, но затем вспомнила, как он ворочался и храпел во сне. Нет, второго выстрела не понадобится.

Линда ощутила острое желание помыться. Она обошла тело Ларри, прошла через гостиную в спальню, а оттуда в ванную. Линда наполнила раковину тёплой водой, добавив к ней мыло с ароматом земляники и арбуза. Багровый цвет раньше никогда её не тревожил, но сейчас она около минуты старательно оттирала ладони и пальцы.

Вытерев руки о полотенце, Линда вышла в спальню. Они называли её «спальней для двоих», но Линда уже давно спала здесь одна. Эта комната была её единственным спасением от припадков бешенства Ларри. Она стала её убежищем, Ларри никогда сюда не заходил. Не то, чтобы Линда ему запретила. Она просто расставила там вещи, от которых Ларри испытывал дискомфорт. Середину комнаты занимала большая кровать, на которой лежало самодельное покрывало, несколько небольших подушек и плюшевый зверёк, которого Ларри подарил ей много лет назад. Линда назвала зверька «кошка Салли», но позже пришла к выводу, что это хорёк. Рядом с кроватью между окнами, завешенными кружевными занавесками с рисованными чайными розами, стоял старинный туалетный столик. Комната целиком принадлежала Линде, в ней не было ничего, что говорило бы о существовании Ларри.

Линда порылась в шкафу, среди гор одежды нашла то, что надевала лишь раз в жизни — своё свадебное платье, выпускное и вечернее платья. Затем она нашла то, что искала — платье цвета лаванды. Она надевала его лишь раз, когда ходила в бистро Мерри Вэлли, единственное заведение, в котором она хотела побывать. Ларри тогда раскритиковал её за то, что она оделась слишком нарядно, поэтому больше это платье она не надевала. Но сегодня это казалось кстати — лавандовое платье и пара туфель в цвет на высоком каблуке. Она не знала, кто будет в полицейском участке, но понимала, что на улицах Мерри Вэлли будут люди, поэтому нужно выглядеть прилично. «К тому же, — подумала она — Ларри точно не будет протестовать».

Закончив переодеваться, Линда взяла красную карточку, государственный револьвер и оставшиеся два патрона и положила это всё в сумочку. Она взглянула в зеркало, проверила макияж, решила, что не в настроении садиться за руль, и вызвала такси.

Она открыла входную дверь, замерла, обернулась и оглядела гостиную.

— Чёрт, Ларри, — сказала она. — Я же тебя предупреждала.

Линда вышла из дома в ночь. Уличный фонарь над крыльцом перегорел неделю назад, но через дорогу, подобно маяку, горел фонарь у дома Сары Холл, поэтому Линда безбоязненно вышла на дорожку. Сама Сара стояла на крыльце, покачиваясь в такт звучащей из гостиной музыке, двор её дома окружали кадки с завядшими цветами. Сара была крупной женщиной с широкой челюстью, узнать её не составляло никакого труда.

Сара заметила шедшую по дорожке Линду и махнула ей рукой. Линде не хотелось, чтобы этой ночью на неё обращали внимание, но если уже ей придётся общаться с кем-то помимо полиции, то пусть это будет Сара. Линде нравилась Сара и она считала, это взаимно. Ей польстило, что она похвалила её чёлку, нравились советы и рекомендации, которые она давала. Иногда, когда Ларри начинал беситься, Линда звонила Саре. «Тебе нужна помощь», — обычно говорила ей Сара. Линда, в свою очередь, соглашалась и говорила, что в этот раз сделает всё, чтобы исправить ситуацию, что в скором времени они с Ларри вместе начнут решать общие проблемы. Но это «скорое время», казалось, равнялось, как минимум, геологической эпохе.

Линда остановилась у пары грушевых деревьев в ожидании такси. Она склонилась над одной грушей и потрогала землю — завтра нужно будет не забыть полить. Эти деревья пять лет назад из медового месяца привёз Ларри. Они были единственным вещественным воспоминанием о том времени.

Ларри удалось удивить её