Недостаток [Шей Саваж] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Недостаток [ЛП] (а.с. Непредвиденные обстоятельства -4) 445 Кб, 111с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Шей Саваж

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

некоторые рыцари... – начала говорить я.

– Пожалуйста, моя леди, – умоляла девушка. Она протянула руку, словно желая взять мою. – Я не хочу неприятностей.

– Неприятностей? – спросила я. – Ты ведь не сделала ничего плохого.

– Лорд Леланд приказал мне забрать его лошадь, – тихо сказала девушка. Она оперлась на стену стойла, взяла с него уздечку и направилась к двери в сарай, – теперь я должна пойти к кузнецу.

– Он был одним из тех, кто причинил тебе боль, не так ли? – спросила я, схватив её за руку и развернув к себе. Её взгляд метался от меня к Иде и обратно.

– Он не причинил вреда, моя леди, – голова девушки вжалась в плечи, как будто она пыталась исчезнуть.

– Никакого вреда! – съязвила я, небрежно указывая на её разорванное платье и грязные юбки.

– Это его право, – сказала темноволосая девушка, пожав плечами.

– Александра, – позвала Ида, положив свою руку на мою. – Что случилось?

Я перевела взгляд с девушки на Иду и подумала, что лучше сказать. Не хотела пугать сестру Бранфорда, но и не хотела, чтобы девушка убежала, прежде чем я смогу убедить её обратиться за помощью. Не успев ответить Иде, я услышала, как кто-то снова позвал меня по имени, на этот раз глубоким голосом мужа. Бранфорд так же вошёл в дальний конец конюшен возле своих лошадей. Я махнула рукой в воздух, чтобы привлечь его внимание.

– Пожалуйста, моя леди, – снова сказала девушка. – Я не хочу быть бременем. Я должна идти...

– Это не бремя! – ответила я, настаивая, но прежде чем успела продолжить, Бранфорд уже оказался рядом.

– Что ты здесь делаешь? – спросил он, когда подошёл к нам.

Он посмотрел на меня и Иду, а затем в стойло. Девушке удалось поправить платье так, чтобы не было видно обнажённое тело, но юбки всё равно были разорваны, а губа кровоточила и опухла. Бранфорд оглянулся на меня.

– Александра?

– Здесь были какие-то рыцари, – снова начала говорить я, но девушка вдруг схватила меня за руку. Я посмотрела не неё, и она покачала головой, взглядом попросив меня не рассказывать Бранфорду, что случилось.

– Пожалуйста, моя леди, – произнесла она.

Я оглянулась на своего мужа, но он смотрел в противоположную от меня и девушки сторону. Его челюсть была напряжена, а руки на мгновение сжались в кулаки.

– Что ты здесь делаешь, Александра? – спросил Бранфорд.

– Бранфорд, она была...

– Нам нужно вернуться на арену, – сказал Бранфорд, прерывая мои слова.

– Но, Бранфорд, – начала я говорить, но снова была прервана.

– Это не твоя забота, Александра.

Глаза Бранфорда быстро метались между моим лицом, стойлом, где стояла девушка, склонив голову, и входом в конюшню.

Моё сердце сжалось, и слова больше не появлялись в горле. Мой муж не собирался ей помогать – это было очевидно. Я увидела по его глазам, что он понял, что произошло. Бранфорд знал, что случилось, и охотно уходил от этого. По сути, он призывал меня делать то же самое.

– Бранфорд, ей больно, – сказала я, надеясь, что эта фраза что-то изменит. Он снова взглянул на девушку.

– Она, кажется, в порядке.

– Бранфорд!

– Я ничего не могу сделать, – ответил Бранфорд.

Он повернулся и пошёл обратно к стойлу Ромеро, я поспешила за ним.

– Бранфорд, что ты имеешь в виду, говоря «ничего»? Они были... они были жестоки с ней!

– Я знаю, кто она, – пожал плечами Бранфорд.

Его глаза были тёмными и суженными и скрывали гнев за беззаботностью, которую он пытался показать.

– Кто она?

– Ее зовут Джанет. Она принадлежит Сиру Леланду.

– Принадлежит?

– Да.

– Рабыня? – ахнула я.

– Да, рабыня.

– Но ведь он не может...

– Александра, пожалуйста, – Бранфорд остановился и схватил меня за руки. – Я ничего не могу сделать.

– Но разве Сойер не часть Сильверхельма? – продолжала настаивать я. – Ты не имеешь власти здесь?

– Конечно, имею! – Бранфорд откинулся назад. – Но это не имеет к случившемуся никакого отношения!

– Они причинили ей боль, Бранфорд. Разве ты не понял?

Я не могла понять отношение Бранфорда к тому, что было явно отвратительным поступком. Он был принцем здесь! Разве он не мог делать всё, что ему угодно?

Бранфорд на мгновение закрыл глаза и резко покачал головой, словно отметя все мысли, которые в ней были. Он повернулся и отошёл от меня, несмотря на то, что я всё ещё следовала за ним. Сжав руки в кулаки, он вдруг резко остановился и повернулся ко мне.

– Разве ты не думаешь, что я хочу это исправить? – закричал он. – Разве ты не думаешь, что я бы что-нибудь сделал с этим, если бы мог? Со всем, что ты знаешь обо мне, с тем, что ты знаешь о моей матери... как ты могла подумать, что я повернусь спиной, если