Кошмар на раскопках [Селия Рис] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Кошмар на раскопках (пер. Елена Алексеевна Доронина) (а.с. Город призраков) 812 Кб, 90с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Селия Рис

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Дэви.

- По-моему, вон тот, - ухмыльнулся Дэви. - Кейт от него без ума.

- Я все слышу! - повернулась Кейт к захохотавшим мальчишкам. - Это совсем не так!

Ее негодование еще больше рассмешило Дэви и Тома. Оба заметили, что она краснеет.

- Не обращай внимания, - сказала ей Элинор. - Это всего лишь глупые мальчишки.

- Эй! Кто там назвал нас глупыми? - Том набросился на свою сестру.

- Перестаньте, ради бога! - Кейт ужасно не хотелось, чтобы они привлекали к себе внимание. - Он нас увидел!

К ним подошел высокий мужчина чуть старше двадцати, одетый в блеклые хлопчатобумажные штаны и холщовую рубашку.

- Кейт! Рад тебя видеть! -Улыбка обнажила его безупречно белые зубы. Он снял шляпу, и пряди светлых пышных волос упали на его темно-синие глаза. - А это кто?

Кейт представила ему брата и кузенов.

- Привет, ребята! - Он снова улыбнулся, и даже Дэви пришлось признать, что он симпатичный. - Идите сюда и познакомьтесь с нашей группой. Потом мы дадим вам инструменты, и вы сможете влиться в наши дружные ряды. - Они пошл и к копошащейся команде археологов.

- Это Мэри. Доктор Мэри Джоунс. - Мистер Уотсон представил высокую серьезную молодую женщину в рабочих сапогах, комбинезоне и серой безрукавке. - Она здесь главная.

- Привет. - Она обтерли ладони о свои брюки. - Не могу пожать вам руки. - Улыбка смягчила строгое выражение ее лица. - Ричард говорил, что ждет гостей. - Ее улыбка стала шире - заулыбались зеленые глаза с коричневыми крапинками- Она сняла каску и отбросила назад свои блестящие каштановые волосы. Ее тонкая кожа была усыпана веснушками от работы на весеннем солнышке. - Чем больше, тем веселее.

А теперь давайте я объясню, что здесь происходит.

Она снова нахмурилась и посмотрела на своих сотрудников, которые ползали вокруг, как жуки. Место раскопок казалось Дэви простым островком грязи, утыканным колышками.

- То, что вы видите, - лишь малый уголок одной из частей огромного бенедиктинского монастыря, который называли просто Аббатство. Его земли простирались от собора до самой реки.

- Ого! - Дэви обвел глазами территорию. - Вот это была громадина! А куда все подевалось?

- До сегодняшнего дня мало что дошло, только соборная церковь. Монастырь был предметом множества споров и распрей и был закрыт во времена Реставрации, в период правления Генриха VIII. Монахов разогнали, а землю и здания конфисковали в пользу Короны. Здесь вы видите то, что осталось от монастыря. - Она показала на обломки камней, над которыми сейчас работали археологи и их помощники. - Но по старым рисункам и чертежам, а также по инвентарным описям и письменным свидетельствам мы довольно хорошо знаем, как здесь все выглядело, насколько обширны были монастырские владения.

- А что там такое? - спросила Кейт, заглядывая в грязный раскоп.

- Нам кажется, Кейт, - сказал мистер Уотсон, - что это остатки крытой галереи. Внутренняя стена проходит здесь, и вон там мы нашли дверной проем, который ведет в другое помещение, возможно в дом собраний капитула, который мог быть административным центром монастыря, где собирались монахи…

Пока он рассказывал, Дэви старался представить себе комплекс старинных зданий со снующими повсюду монахами. Если монастырь действительно занимал такую территорию, как сказала доктор Джоунс, то он. вероятно, напоминал целый маленький город.

- А вас не беспокоит, что вокруг идет строительство, которое может все разрушить? - спросил ее Дэви.

- Да нет. Стройка дала нам возможность вмешаться и посмотреть, что тут есть. Это первые раскопки в старой части города за многие годы. Если мы найдем что-нибудь действительно интересное, проектировщики сохранят это и сделают частью нового туристического центра. Хотите посмотреть, что мы нашли на сегодняшний день?

- Конечно, - кивнул Дэви.

- Идите сюда. - Доктор Джоунс повела их к столу в углу. - В течение дня мы складываем находки здесь, а вечером отвозим их в городской музей.

- Что это такое? - спросил Том, показывая на глиняные черепки и обломки, похожие на небольшие разбитые бутылки.

- Это паломничья ампула. Их использовали для перевозки святой воды. Рядом лежит паломничий знак. Паломники-пилигримы собирали подобные вещи в качестве сувениров, совсем как вы, например, покупаете шляпы с эмблемой Блэкпула, чтобы показать, что вы там были. Их, возможно, потерял кто-то из приезжавших к гробнице святого Вулфрика или кто-то из уезжавших оттуда.

- А где она находилась?

- В соборе.

- А кто такой святой Вулфрик? - спросил Дэви. - Почему у него была гробница и все такое?

- Он еще в седьмом веке основал первую в этих местах церковь и стал первым епископом. Он умер мученической смертью, и над местом его гибели возвели гробницу.

- Мэри, не могли бы вы подойти к нам на минутку? - прервал их один из ее помощников.

- Извините меня, придется оставить вас Ричардом, - сказала Мэри.

- Мистер Уотсон… - начала Кейт, когда Мэри отошла от них.

- Зовите меня Ричардом, - улыбнулся учитель. - Сейчас