Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18 [Роберт Литресович Ладлэм] (fb2) читать постранично, страница - 3752

- Сборник "Мир шпионского детектива". Компиляция. кн. 1-18 (пер. С. Самуйлов, ...) 32.81 Мб скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Роберт Литресович Ладлэм

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Шини — оскорбительная кличка еврея (ам. жарг.).

(обратно)

1067

В США существует обычай прятать раскрашенное пасхальное яйцо, чтобы дети его искали. Детям говорят, что яйцо спрятал пасхальный кролик.

(обратно)

1068

Фирменное название мягкого белого хлеба.

(обратно)

1069

Как это ни удивительно (лат.).

(обратно)

1070

Социальное и культурное движение, стремящееся к соединению науки, религии, оккультизма и мистики.

(обратно)

1071

Брайсон использует систему ориентации, при которой человеку предлагается представить, что он стоит в центре циферблата часов, лицом к цифре 12. В частности, во время Второй мировой войны ею пользовались летчики.

(обратно)

1072

Весь высший свет (франц.).

(обратно)

1073

Ну, пока (франц.).

(обратно)

1074

Пожар! (франц.)

(обратно)

1075

Американский напиток из воды, лимонного сока, сахара и чего-нибудь спиртного.

(обратно)

1076

Папаша Уорбакс – персонаж комикса, богатый бизнесмен, заботящийся о сиротке Энни.

(обратно)

1077

Юных девочек (франц.).

(обратно)

1078

Восемь наиболее старых и привилегированных колледжей и университетов США. Название идет от плюща, которым, по традиции, увиты стены этих вузов.

(обратно)

1079

Местное вино (франц.).

(обратно)

1080

Один из самых фешенебельных лондонских универмагов.

(обратно)