Красное платье для коктейля [Бретт Холлидей] (fb2) читать постранично, страница - 5

- Красное платье для коктейля (а.с. Майкл Шейн -43) 553 Кб, 118с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Бретт Холлидей

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

первый раз?

— Да. — Она еле заметно вздохнула. Взмахнув длинными ресницами, вопросительно взглянула на него:

— Что бы вы порекомендовали выпить?

— Даже не знаю. Все зависит от вашего вкуса.

— Дома я почти не пью. Моему мужу это не нравится. Но сейчас чувствую потребность. Хочу как-то расслабиться. Не слишком, но… — затем, с вызывающей ноткой: — А почему бы действительно не расслабиться?

— Нет причины для отказа, мадам. Назовите только, что вы хотите.

— Дайкири? — она очаровательно вздернула голову.

— Тот, который делается с ромом?

— С удовольствием.

— Сейчас мы приготовим дайкири.

Тайни повернулся, чтобы заняться коктейлем. Она открыла сумочку, достала сигарету, прихватила ее губами и стала наощупь искать зажигалку, и тут приятный мужской голос позади нее произнес:

— Можно мне? Вы позволите? Слева от ее сигареты возник огонек.

Эллен посмотрела в зеркало над баром, где отразилось худощавое, улыбающееся лицо, загорелое, белозубое. Она заметила еще, что у мужчины каштановые волосы. Эллен прикурила, затянулась. Выпуская дым, вежливо произнесла: «Спасибо». Он также вежливо ответил: «Не стоит благодарности», — и сел на стул рядом с ней. Она спокойно опустила ресницы и защелкнула сумочку. Тайни поставил на бумажную салфетку перед ней полный, на высокой ножке и расширяющийся кверху бокал. Мужчина заказал:

— Бурбон и воду, пожалуйста, Тайни.

— Один момент, — голос Тайни прозвучал ворчливо.

— Так его зовут Тайни? — обернулась Эллен к незнакомцу.

Он в ответ усмехнулся.

— Конечно. Если это его настоящее имя.

— Понятно, — сказала она и медленно сделала глоток из бокала. — Великолепно, Тайни. Это то, что меня спасет.

— От чего? — с интересом спросил мужчина.

— От того, что беспокоит меня. Какое-то чувство потерянности, неопределенности. Не знаю, чем бы мне заняться…

— Почему бы просто не поразвлечься? Ведь Майами-Бич предназначен для этого.

— Я очень хочу, — было что-то жалобное в ее тоне. — Но не знаю, как. — Она сделала еще один долгий глоток из бокала. — Впрочем, это мне, кажется, поможет.

— А я не смогу вам помочь? — спросил он. — Не хочу слишком навязываться, но… меня зовут Джин Блейк.

— Мне вовсе не кажется, что вы навязчивы. Меня зовут Эллен Гаррис. Миссис Герберт Гаррис, — быстро добавила она.

Он сделал большой глоток из бокала и покрутил его между пальцев. Не глядя на нее, он спросил:

— Что Герберт делает сегодня вечером?

— Он в Нью-Йорке, — в ее голосе прозвучала едва заметная враждебная нотка, — он искренне убежден в том, что мужья и жены должны время от времени расставаться.

— Совершенно с ним согласен, — сказал Джин. — Я одобряю Герберта. Определенно одобряю. Почему бы вам не допить дайкири, Эллен?

Она мягко сказала:

— Да, вероятно, надо допить, прежде чем я помчусь отсюда.

— Куда же вы помчитесь?

— Подальше от вас.

— Обратно к Герберту?

— О, нет. Я не могу вернуться раньше, чем через две недели.

— Две недели? — Он повернулся, изучая ее лицо пока она допивала бокал. — Не было ли когда-то книги, которая называлась «Три недели» Элеоноры Глинн, а?

— Не знаю, а что?

Джин проглотил остаток виски и сказал Тайни:

— Еще два, пожалуйста, — а затем ей, когда Тайни отвернулся, чтобы смешать напитки:

— Мне только что пришла в голову блестящая идея: бьюсь об заклад, что если бы мы с вами объединили наши усилия, то добились большего, чем смогли действующие лица этого романа за три недели.

— Чего добились бы? — спросила она, сощурив глаза и покусывая нижнюю губу с таким видом, будто не очень-то следит за темой разговора.

— Веселья, — сказал он. — Разве не за этим мы сюда приехали? Простого, неомраченного, чистого, безудержного веселья, когда забываешь обо всем.

Тайни подал им напитки. Джин Блейк достал чековую книжку и попросил:

— На один счет, Тайни.

— О, нет. Не надо. Я могу за себя заплатить, спасибо. И за вас тоже.

— Но я хочу…

— Дайте мне счет, пожалуйста, — она властно протянула руку, Тайни вручил ей счет, подняв вопросительно бровь на Блейка. — И карандаш, пожалуйста, — и затем объяснила Джину: — Это мой отель. Я буду чувствовать себя лучше, если подпишу счет сама. Я уверена — и Герберту будет лучше, если я подпишу его.

Она взяла у Тайни карандаш и старательно подписалась: «Миссис Герберт Гаррис. 326»

— Я бы чувствовала себя продажной девкой, позволь я вам уплатить за коктейли, мистер Блейк, — объяснила она. — А вы, надеюсь, понимаете меня, Тайни? — обратилась она к бармену.

— Да, мадам, конечно, я понимаю, — Тайни держал подписанный счет двумя пальцами.

— В следующий раз, — сказала она, — в вашем отеле вы сами можете подписывать. По-моему, это справедливо, не так ли? — Она залпом опорожнила бокал и твердо поставила его на стойку.

— Так где же азартные игры, ночные клубы, безумство? — потребовала она. — Как-будто я не покидала Парк-авеню.

— Вы хотите поиграть?

— Очень хочу