Итальянские сказки [Итало Кальвино] (fb2) читать постранично, страница - 59

- Итальянские сказки (пер. Н. Вишневская, ...) 562 Кб, 158с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Итало Кальвино

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Только-то? Успокойся. Это я возьму на себя.

— Вы врач?

— Нет, но я заставлю врача явиться к вам. Как его зовут?

— Доктор Панкрацио.

— Чудесно. Доктор Панкрацио, полезай в мешок! — И врач со всеми своими инструментами полетел в мешок, вниз головой.

— А ну, дубинка, проучи его!

И дубинка принялась за дело.

— Помогите, смилуйтесь! — кричал бедняга.

— Обещаешь бесплатно лечить дровосека?

— Обещаю все, что хотите.

— Тогда выходи из мешка.

И врач побежал к больному.

Франческо снова пустился в путь и через несколько дней прибыл в родные края. Там по-прежнему свирепствовал голод.

Франческо начал приказывать мешку:

— Цыпленок на вертеле, в мешок! Бутылка вина, в мешок! — И он открыл остерию, где каждый мог вдосталь поесть, не платя ни сольдо. Так было, пока продолжался голод. Когда же настали лучшие времена, Франческо закрыл свое бесплатное заведение, а не то это значило бы потакать лентяям.

Вы думаете, он был счастлив? Какое там! Он был печален, ибо ничего не знал о своих одиннадцати братьях.

Франческо уже простил им, что они так безжалостно бросили его. И вот однажды он сказал:

— Джовани, брат мой, полезай в мешок!

Что-то загремело в мешке. Франческо открыл его и увидел груду костей.

— Паоло, брат мой, полезай в мешок!

Еще одна груда костей.

— Пьетро, брат мой, полезай в мешок!

Так он вызвал всех, но, увы, всякий раз в мешке оказывалась кучка полуистлевших костей. Не оставалось сомнений: его братья погибли все сразу. Опечалился Франческо.

Вскоре умер его отец, и он остался один.

Пришла к Франческо старость. Единственное, чего хотелось ему перед смертью, — это снова увидеть фею озера Крено, которая сделала его таким могущественным.

Франческо отправился в путь и пришел к тому месту, где встретил волшебницу впервые. Он стал ждать, время шло, по фея не появлялась.

— Где ты, добрая фея? Покажись еще раз. Я нехочу умирать, не увидев тебя, — взывал с мольбой Франческо.

Спустилась ночь. Фея не приходила. Вместо нее по дороге прошла Смерть. В одной руке у нее было черное знамя, в другой — коса. Смерть приблизилась к Франческо:

— Ну, старик, ты еще не устал от жизни? Не достаточно ли ты исходил гор и долин? Не время ли тебе идти со мной?

— О Смерть, — отвечал старый Франческо, — благословляю тебя. Да, я достаточно повидал мир и все, чем он славен, и пресытился. Но, прежде чем идти с тобой, я должен кое с кем проститься. Дай мне день сроку.

— Читай лучше молитвы, коль не хочешь умереть, как сарацин, да поскорее.

— Умоляю тебя, подожди хоть до утра, пока не пропоет петух!

— Нет.

— Хоть один час.

— Ни минуты.

— Тогда полезай в мешок, если ты так жестока! Смерть задрожала, застучали ее кости, но ничего не оставалось злой старухе, как прыгнуть в мешок.

В тот же миг появилась царица фей, сияющая и юная, как прежде.

— Фея, — произнес Франческо, — благодарю тебя. — А Смерти приказал: — Выходи из мешка и подожди меня.

— Ты не злоупотреблял властью, которую я дала тебе, Франческо, — сказала фея. — Мешок и дубинка служили для добрых дел. Я хочу вознаградить тебя. Скажи, чего ты желаешь?

— Мне ничего больше не надо.

— Хочешь быть знатным?

— Нет.

— Хочешь быть королем?

— Я ничего не хочу.

— Ты стар, Франческо. Хочешь, чтобы к тебе возвратились здоровье и молодость?

— Я увидел тебя и могу умереть.

— Ну, так прощай, Франческо. Сожги сначала мешок и дубинку.

И фея исчезла.

Добрый Франческо развел большой костер и, когда согрелся, бросил в огонь и мешок и дубинку, чтобы никто не употреблял их во вред людям.

Смерть ждала его за кустами.

— Ку-ка-ре-ку! Ку-ка-ре-ку! — запел первый петух.

Но Франческо не слышал его. Годы сделали свое.

— Кричит петух, — сказала Смерть, полоснула старика косой и исчезла, захватив с собой его тело.


Корсика

Примечания

1

Полента — кушанье из кукурузы.

(обратно)

2

Начало погребальной католической молитвы: «Помилуй мя…» (лат.)

(обратно)

3

Паоло — старинная серебряная монета.

(обратно)

4

Тари — мелкая монета

(обратно)

5

Сор — сокращенно от «синьор». Принято в разговорной речи.

(обратно)

6

Сальма — земельная мера в Сицилии, равна 174,72 ара.

(обратно)

7

Кассата — торт-мороженое в Сицилии.

(обратно)

8

Мариана — древний корсиканский город в устье реки Голо, теперь исчезнувший.

(обратно)