глаз.
Саморуб — заключенный, отрубивший себе пальцы рук, чтобы не работать.
СВИТЛ — северо-восточные исправительно-трудовые лагеря.
Скокарь — вор, совершающий квартирные кражи со взломом.
Скорбут — цинга, заболевание, вызванное недостатком витамина С.
СОЭ — социально опасный элемент.
Стукач — доносчик.
Сявка — вор-подросток.
Темнила — обманщик, лжец.
Тискать — рассказывать нечто фантастическое, тискать романа — пересказывать романы, повести и пр., тискала — рассказчик, развлекающий воров историями.
Тошниловка — столовая.
Трехсотка — 300 г хлеба, штрафная пайка.
Тусоваться — волноваться, беспокоиться.
Туфта — халтура, обман начальства.
Урка — преступник-рецидивист.
Филон — симулянт, лодырь.
Фитиль — прозвище, которым обычно награждают за худобу.
Фраер — человек, не принадлежащий к воровскому сообществу.
Фрей — то же что фраер.
Хевра — сплоченная группа воров.
Хитрый домик — контора оперуполномоченного.
ЧСВН — член семьи врага народа.
ЧТЗ — (сокращение от «Челябинский тракторный завод»), или трактора — лагерная обувь, на подошвах из старых автомобильных покрышек.
Чугрей — глупый, недалекий человек; ничтожество.
Чуни — веревочные лапти к ватным чулкам, выдаваемые вместо валенок.
Шакалить — попрошайничать.
Шестерить — прислуживать, подхалимничать, шестерка — прислужник.
ШИЗО — штрафной изолятор.
Ширмачить — воровать из карманов.
Шмара, маруся — лагерная проститутка.
Шмон — обыск.
Шмутки, шмотки — личные вещи.
Штымп — то же, что и фраер, но с оттенком презрительности; обычно — малоразвитый, не бывший в переделках человек.
Щипач — вор-карманник.
Этап — перемещение заключенных под конвоем.
Примечания
1
Так, дезертир мог появиться в советское время в печатном произведении ровно на то время, пока его ведут к стенке. Поэтому появление такого персонажа — впервые спустя тридцатилетие после войны — в центре романа В. Распутина «Живи и помни» (1974) было новацией в литературе тех лет — и отодвигало в сторону чисто художественные вопросы.
(обратно)
2
Подробней об этом в статье «Разведенный пожиже: Бабель в русской литературе советского времени» в нашей книге «Новые работы: 2003–2006» (М., 2007).
(обратно)
3
Шаламов В. Собр. соч.: В 6 т. Т. 6. Письма. М., 2005. С. 380 (Письмо Н. И. Столяровой).
(обратно)
4
Шаламов В. Собр. соч.: В 6 т. Т. 6. Письма. М., 2005. С. 303.
(обратно)
5
Ср. язык обычной «критической» статьи: «В повести „Под старым вязом“ писатель А. Митрофанов решил рассказать юным читателям о безрадостной жизни нашего народа под гнётом царизма, сопоставить проклятое прошлое с нашей советской действительностью» (Карабутенко И., Викторов Т. Когда потеряна точка опоры… // Октябрь, 1950, № 1. С. 173. -Курсив наш).
(обратно)
6
Бродский И. Глазами частицы (предисловие к французскому изданию) // Орлов Ю. Опасные мысли: мемуары из русской жизни. М., 2008. С. 11–12.
(обратно)
Последние комментарии
18 часов 14 минут назад
18 часов 49 минут назад
19 часов 42 минут назад
19 часов 47 минут назад
19 часов 58 минут назад
20 часов 11 минут назад