Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
35
Район старых фешенебельных вилл под братиславским замком.
(
обратно )
36
«Сунар» — сухое детское молочное питание.
(
обратно )
37
Оливково-зеленую
(нем.) .
(
обратно )
38
Серо-зеленую
(нем.) .
(
обратно )
39
Красновато-лиловую
(нем.) .
(
обратно )
40
Лиловую
(нем.) .
(
обратно )
41
В Чехословакии на философских факультетах изучаются гуманитарные науки — филология, философия и т. п.
(
обратно )
42
«Мандерлак» — высокое административное здание в центре Братиславы.
(
обратно )
43
Яношик, Юрай (1688—1713) — легендарный словацкий благородный разбойник.
(
обратно )
44
Evergreen
(англ.) — вечнозеленый;
здесь: бессмертный.
(
обратно )
45
Житный остров — плодородная долина в Южной Словакии между Дунаем и Малым Дунайцем.
(
обратно )
46
Пештяны — известный ревматологический курорт в Словакии.
(
обратно )
47
То есть по мужской (мечу) и женской (прялке) линии.
(
обратно )
48
Гайдук —
здесь: вооруженный слуга у дворян.
(
обратно )
49
Властями Венгерского королевства, входившего в Австрийскую, а затем в Австро-Венгерскую империю, проводилась насильственная мадьяризация народов, населяющих подчиненные Венгрии земли; начатая в XVIII в., особенно сильной была во второй половине XIX в.
(
обратно )
50
Детва — деревня в Словакии, известная своеобразными народными обычаями, танцами, песнями.
(
обратно )
51
Штрбске Плесо — высокогорное озеро в Высоких Татрах.
(
обратно )
52
Нитрава — первоначальное название Нитры.
(
обратно )
53
«Тузекс» — магазин, где торгуют на инвалюту и чеки.
(
обратно )
54
Лидо — пляж на Дунае.
(
обратно )
55
Верих, Ян (1905—1980) — чешский комедийный актер и писатель.
(
обратно )
56
«Степс» — студенческий клуб.
(
обратно )
57
Гаветта, Эло (1938—1975) — словацкий режиссер, создатель художественных и документальных фильмов.
(
обратно )
58
Exitus letalis — летальный исход (лат.).
(
обратно )
59
Орава — область в Средней Словакии.
(
обратно )
60
«Правда» — центральный орган КП Словакии.
(
обратно )
61
Мендосино — мыс на западном побережье США.
(
обратно )
62
МНК — местный национальный комитет.
(
обратно )
63
Юрьев день — 24 апреля.
(
обратно )
64
Имеется в виду дружина легендарного словацкого разбойника Юрая Яношика.
(
обратно )
65
«Франковка» — сорт словацкого красного вина.
(
обратно )
66
«Бурчак» — молодое неперебродившее вино.
(
обратно )
67
Ныне Мишковец.
(
обратно )
68
Низшая ученая степень, присуждаемая после окончания университета и специальных экзаменов.
(
обратно )
Последние комментарии
3 часов 17 минут назад
3 часов 57 минут назад
3 часов 59 минут назад
5 часов 58 минут назад
12 часов 4 минут назад
12 часов 15 минут назад