Свистать всех наверх [Два дня и три ночи][Когда пробьет восемь склянок] [Алистер Стюарт Маклин] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Свистать всех наверх [Два дня и три ночи][Когда пробьет восемь склянок] (пер. А. Орлова) (и.с. Остросюжетный детектив-6) 1.21 Мб, 270с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Алистер Стюарт Маклин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

инструмент. А может быть, ему помешали. Или у него целый набор полудюймовых стамесок, и ему ничего не стоит забыть одну из них у кого- нибудь в спине.

Впрочем, мне она была ни к чему. У меня самого кое-что было. Правда, не стамеска, а нож. Я извлек его из потайного кармана в подкладке своей куртки. Ничего особенного — четырехдюймовая ручка и трехдюймовое, заточенное с двух сторон лезвие. Однако это маленькое лезвие легко перерезало двухдюймовый пеньковый канат с первого раза, а острием можно было пользоваться как ланцетом. Я взглянул на нож и перевел глаза на дверь, ведущую в каюту радиста. Вынув из нагрудного кармана фонарь, прошел к наружной двери радиорубки и выключил верхний свет. Затем погасил настольную лампу и встал в ожидании перед дверью в каюту.

Сколько стоял, не помню. Может быть, две минуты, а то и все пять. Чего ждал, сам не знаю. Уговаривал себя, что надо подождать, пока глаза привыкнут к темноте, но дело было не в этом. То ли я ожидал услышать шум, тихий шепот или звук шагов, то ли верил, что должно что-то произойти. Или я просто боялся войти в эту дверь. Боялся за себя? Возможно. Хотя, скорее, боялся того, что мне предстоит там увидеть. Переложив нож в левую руку — вообще-то я правша, но кое-что умею делать и левой,— взялся за ручку двери и осторожно повернул ее.

Добрых двадцать секунд я медленно открывал дверь, пока не образовался просвет в двенадцать дюймов, достаточный для того, чтобы проскользнуть внутрь. Еще только полдюйма — и тут проклятая дверь заскрипела. Скрип был едва заметный, такой не услышишь и с расстояния двух ярдов, но в том напряженном состоянии, в котором я находился, мне было достаточно и этого. Как будто над ухом пальнули из шестидюймовой пушки. Я на мгновение закостенел, как труп, лежащий рядом. Сердце колотилось как бешеное, и я боялся, что его слышно далеко вокруг.

Если в каюте притаился человек, собирающийся направить мне в лицо луч фонаря, прежде чем пристрелить или слегка обработать стамеской, он заставлял себя ждать. Я набрал немного воздуха в легкие и вошел. В вытянутой правой руке я держал зажженный фонарь. Если злоумышленники будут стрелять в человека, светящего в них фонарем, они будут целиться в направлении света, так как обычно человек держит фонарь прямо перед собой. А это неправильно. Об этом я узнал много лет назад от одного товарища по работе, которому извлекли пулю из легкого. Поэтому, прежде чем включить фонарь, я отодвинул его от себя как можно дальше. В левой руке я сжимал нож, надеясь, что реакция меня не подведет в критической ситуации, если в каюте кто-то окажется.

В каюте действительно кто-то был. Но быстрота реакции мне не понадобилась. Ему было наплевать на мои страхи. Он лежал лицом вниз на койке в неестественной позе мертвеца. Я быстро осветил каюту фонарем. Кроме него никого не было. Как и в радиорубке, следы борьбы отсутствовали.

Мне не понадобилось осматривать труп, чтобы узнать причину смерти. Из полудюймового отверстия в спине натекло не больше чайной ложки крови. Больше и быть не могло. Когда перерезают спинной мозг, сердце сразу останавливается. Возможно еще внутреннее кровоизлияние, но незначительное.

Занавески были задернуты. Я обследовал всю каюту, фут за футом, светя фонарем. Я не знал, что смогу обнаружить, но не нашел ничего. Затем вышел, прикрыл за собой дверь и обыскал помещение радиорубки. Результат тот же. Здесь мне больше нечего было делать. Я нашел то, что искал и что меньше всего на свете хотел найти. Я даже не взглянул на лица убитых. Мне это было ни к чему, потому что я знал эти лица не хуже того, которое смотрит на меня каждое утро из зеркала над умывальником. Всего семь дней тому назад мы ужинали вместе с шефом в нашей любимой лондонской пивной, и они вели себя весело и беззаботно, что редко случается с людьми их профессии, обычно лишенными возможности вкусить скромных радостей жизни. Они должны быть всегда бдительны и спокойны. На этот раз им бдительности не хватило, зато в спокойствии теперь недостатка нет.

То, что произошло с ними, всегда происходит с людьми нашей профессии. Придет и мое время когда-нибудь. Каким бы умным, сильным и беспощадным ты ни был, рано или поздно встретишь человека, который умнее, сильней и беспощаднее тебя. В руке у него окажется обычная полудюймовая стамеска, и твои, таким трудом добытые опыт, знания и хитрость больше не помогут, потому что ты не заметишь, как он подойдет. А раз не сумел заметить, то проиграл и должен умереть.

И я послал их навстречу смерти. Я не мог этого предвидеть, не хотел этого, но главная ответственность лежала на мне. Это была моя идея, мое в муках рожденное дитя. Именно мне удалось отмести возражения и уговорить нашего весьма скептически настроенного шефа если и не поддержать с энтузиазмом, то со скрипом согласиться на мое предложение. Я сказал двум парням, Бейкеру и Делмонту, что если они будут делать все так, как я задумал, с ними ничего не случится. Они слепо доверились мне и делали все по моему плану. Теперь их