Отель с привидениями [Шэрон Саймон] (fb2) читать постранично, страница - 35

- Отель с привидениями (а.с. Полуночницы -3) (и.с. Страшные истории, рассказанные на ночь) 452 Кб, 92с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Шэрон Саймон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

поп-корн.

— Как вам это удалось? — поинтересовался Марк.

Положив в рот сразу три хрустяших шарика, Алекс принялась объяснять:

— Я играла роль привидения на солнечных батареях на последней ступеньке лестницы. Все очень просто: белая простыня и под ней несколько лампочек на солнечных батарейках.

— А мы с Луизой и Чарли запустили внизу машину для изготовления поп-корна, — добавила Джо. — Мы прихватили с собой второй экземпляр нашей машины на тот случай, если вдруг завтра что-то не получится с выставочным образном.

— Думаю, надо снять полотенце с лампочки, — вспомнила Алекс, бросая в рот последний кусочек поп-корна. Мы же не хотим устроить пожар. — И она стала подниматься по лестнице.

И тут распахнулась дверь на площадку этажом ниже. К ребятам обратился служитель охраны отеля в синей униформе.

— Что вы здесь делаете, дети? — сурово спросил он. — От жильцов поступают жалобы на шум.

— Я прослежу, чтобы они немедленно отправились спать, — раздался сверху голос мистера Миролюба. — Не беспокойтесь, молодой человек.

— Что ж, прекрасно, сэр. Извините, я не сразу понял, что дети не одни. — И охранник вежливо попятился и тихо прикрыл за собой дверь.

— Молодей, Алекс, — захихикала Джо. — Ты умеешь говорить его голосом так, что ни за что не отличишь!

Алекс немного смутилась.

— Ну, мне приятно это слышать. Правда мне бы не хотелось, чтобы у старика Миролюба были из-за нас неприятности. Вообще-то для учителя он ничего…

И ребята побежали вверх по лестнице. Выйдя на свет, Джесс в изумлении остановился:

— Чарли! Что у тебя с волосами?!

— Я… ну… решила сменить имидж, — промямлила Чарли. — Выбрала солнечный… апельсиновый оттенок.

Джесс поправил на носу очки.

— А мне больше нравилось, как было раньше…

Чарли уставилась на него, удивленно расширив глаза:

— Нравилось?

Джесс кивнул.

— Ага. Они всегда были такие гладкие и блестящие, — печально протянул он.

Чарли покраснела:

— Этот цвет скоро смоется. Это ненадолго.

Джо, Луиза и Алекс переглянулись.

— Будь осторожна, загадывая желания, — прошептали они друг другу.


На следующий день на обратном пути, проезжая по мосту над Хадсон-ривер, любители ночных страшилок бросили прощальный взгляд на небо Манхэттена. Багажник машины мистера Миролюба был до отказа набит многочисленным багажом, аппаратурой и двумя большими призами.

Марк с довольным видом вздохнул.

— Кажется, нам удалось доказать им всем, что мы не какие-то там провинциалы. Все-таки вам четверым достался второй приз, а мы с Марком получили почетную грамоту.

Джо зевнула.

— Ужасно хочется домой.

— Будешь всем хвастаться наградой? — Мистер Миролюб весь сиял.

— Нет, — снова зевнула Джо. — Буду спать дня два подряд.

Они устроились поудобнее, приготовившись к долгой дороге до Лейквью. Положив головы на свои рюкзаки, ребята по очереди зевали.

— Да, денек выдался трудный, — согласился мистер Миролюб, поглядывая на своих подопечных в зеркальце заднего вида. — Полагаю, вы совсем утомились от суеты этой Выставки Научных Достижений.

Утомленные любители страшилок и совместных ночных проказ тайком переглянулись за его спиной и закрыли глаза.



Примечания

1

Луксор — город в Египте. Его западная окраина является частью территории столицы Древнего Египта — города Фивы. Неподалеку от Луксора располагается так называемая Долина царей с захоронениями фараонов.

(обратно)

2

Лорд Карнарвон скончался вскоре после окончания раскопок от укуса москита. Спустя четыре года после обнаружения гробнииы Тутанхамона из числа непосредственных участников раскопок в живых останется только Хоуард Картер.

(обратно)

3

Бродвей (Broadway) — одна из главных улиц в Нью-Йорке, на которой находится большинство театров города.

(обратно)

4

Комфортабельный, самый большой в мире дирижабль «Гинденбург», принадлежавший немецкой компании «Цеппелин», внезапно взорвался над аэродромом Нью-Йорка 6 мая 1937 г. при попытке встать на якорь.

(обратно)