Белый оборотень [Шэрон Саймон] (fb2) читать постранично, страница - 28

- Белый оборотень (а.с. Полуночницы -2) (и.с. Страшные истории, рассказанные на ночь) 603 Кб, 73с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Шэрон Саймон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

я не верю в волков-оборотней, — заявила Чарли. — Все это выдумки. Здесь в горах, вдали от людей, можно поверить во что угодно!

— Но если Диггер все-таки стал оборотнем, я бы не хотела встретиться с ним, — Джо поежилась. — От таких злодеев лучше держаться подальше.

— Я положу дневник Джейка обратно в коробку, — решила Алекс. — Не понимаю, почему Джейк оставил его здесь. — Она положила дневник и обломок камня обратно поверх бумаг.

— Подожди-ка, — попросила Джо и заглянула в коробку. — Кажется, это ноты. — И она вытащила лист бумаги с нотами из коробки. — Это музыка, которую написал Джейк! — обрадовалась она. — Вот и его имя на первой странице, и название — «Люси».

— А вот и посвящение, — указала Луиза и прочла:

«Когда-нибудь, когда мы снова будем вместе я сыграю это тебе…»

— Красиво! — оценила Чарли, ерзая на диване. — Как думаете, они еще встретятся? Сколько им сейчас лет?

— Джейку — двадцать, а Люси — двадцать один, — быстро подсчитала Джо. — В таком возрасте разница в один год уже не имеет значения. Они взрослые и могут разыскать друг друга, если захотят.

— А может, когда-нибудь они оба приедут в этот дом, — задумчиво произнесла Луиза, — поэтому Джейк и оставил здесь коробку. Надо положить ее на место.

Они сложили ноты в коробку и осторожно закрыли ее. Все четверо засмотрелись на огонь, думая о Джейке и Люси.

— Слушайте! — вдруг воскликнула Алекс и подняла руку.

— Что такое? Опять волки? — встревожилась Джо.

— Нет, мне показалось, я слышу шум мотора. Слышите? Вот опять…

Теперь шум услышали все: он напоминал гудение рассерженной пчелы и доносился откуда-то снизу.

— Так шумят двигатели снегоходов, — сказала Алекс. — Наверное, мама с папой возвращаются.

Они бросились к двери, путаясь в одеялах и спальных мешках. Алекс распахнула дверь, и девочки замерли на пороге.

Их глазам предстала удивительная картина.

Снегопад кончился, черный бархат неба усыпало бесчисленное множество звезд. Они искрились, как алмазы, их было так много, что на огромном небе им едва хватало места.

Шум мотора становился громче.

— Придумала! — вдруг воскликнула Алекс. — Скорее бежим в дом!

Через сорок минут мощные фонари рассекли ночную темноту, свет скользнул по окнам дома. На крыльце загрохотали тяжелые ботинки.

— Алекс! — негромко позвал ее отец.

Ему никто не ответил.

— Тише! Они наверняка спят, — прошептала мать девочки. — Я же говорила — с ними ничего не случится. Смотри, даже огонь в печке не погас.

— Уфф! — шумно вздохнул отец Алекс. — А я так беспокоился! Думал, что они перепугались, что им тоскливо, одиноко… Похоже, эти девчушки сильнее духом, чем мне казалось!

Наверху, в спальне, Алекс, Чарли, Луиза и Джо хихикали в подушки, крепко держась за руки в темноте. А где-то в чаше леса, глядя на звезды, выл одинокий волк.

Примечания

1

Digger (англ.) — землекоп, золотоискатель.

(обратно)