Отзвуки убийства [Рекс Стаут] (fb2) читать постранично, страница - 81

- Отзвуки убийства (а.с. Алфабет Хикс -1) 437 Кб, 218с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Рекс Стаут

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

разочарование, когда Хикс дружелюбно встретил вновь пришедшего и пригласил его за стол. Подошла миссис Гарей и приняла дополнительный заказ. Розарио, качая головой, удалился на кухню.

— Неплохое заведение, — заметил Росс Данди. — Мне нравятся такие рестораны.

— Как поживает ваша мать? — спросил Хикс. — Вы видели ее?

— Нет, но я позвонил ей, как только встал с кровати, примерно в три часа дня. Они с отцом собирались поехать в Литчфилд, где у них небольшой коттедж. Возможно, сейчас они с азартом играют в бадминтон. Мама всегда побеждает отца.

— На этот раз она могла бы позволить ему выиграть, чтобы успокоились его нервы.

— Сомневаюсь, что она это сделает. — Росс взглянул на принесенное блюдо. — Выглядит великолепно, но я не голоден. — Он положил несколько кусочков на свою тарелку. — Я ем, как троглодит, по утрам, после сна. А вы? — спросил он Хитер.

Их взгляды встретились.

Послушайте, — решительным тоном сказала Хитер, — мы могли бы все решить прямо сейчас.

Ладно, вчера вечером вы не хотели вылезать из машины, настояли на том, чтобы поехать вместе со мной, и это оказалось весьма кстати. Я уже призналась в этом, вы, надеюсь, помните. После того как вы прыгнули на Вейла и отобрали оружие. Но зачем вы сегодня поехали за мной в город и явились сюда?..

— Сюда я пришел вовсе не за вами.

— Неправда! Как же вы могли…

— Он пришел сюда независимо от вас, — подтвердил Хикс.

Хитер изумленно уставилась на него.

— Он пришел сюда сам?

— Нет, я пригласил его сюда. — Хикс разломил ломтик хлеба. — Пригласил с определенной целью.

Но перед тем, как объяснюсь, хочу ответить на вопрос, который вы, Хитер, задали мне минуту назад.

Вы спросили, как я узнал, что преступник — Брегер.

Ответ такой: я не знал этого.

Молодые люди удивленно уставились на него. Росс спросил:

— Как это вы не знали?

Точнее говоря, я не знал этого до вчерашней ночи. Подозревал Вейла. У него было алиби на послеобеденное время в четверг, но я полагал, что оно подстроено. Но, узнав об этой ложной телефонограмме через миссис Дарби, я сразу понял, что Вейл отпадает. Он не мог послать ее, так как не знал, что вы находились в машине. Кроме того, невозможно было разумно объяснить, зачем ему понадобилось подставлять самого себя.

— Каким образом?

— Ну, скажем, указывать номерной знак своей машины. Откуда ему было знать, что миссис Дарби не передаст эту телефонограмму в полицию вместо того, чтобы вручить вам? Мне стало ясно, что это послание направил кто-то, хотевший повязать Вейла, продемонстрировать его причастность. А таким человеком мог быть только Брегер. Поэтому, поехав туда и увидев, что дорога на Крессент пустынна, я обдумал ситуацию и остановился на двух возможных вариантах. Решил, что вы могли поехать к миссис Данди, потому что собирались поступить именно так. И еще я догадался, что оба алиби Брегера подстроены. Поэтому я поехал к Корбетту и просветил его, а он распорядился обыскать лабораторию. Менни Бек выставил там охрану… Но не хочу больше надоедать вам.

Вы не слушаете.

— Нет, я слушаю, — запротестовала Хитер.

— Вы утратили интерес к нашей беседе, как только появился Росс. Возможно, вы разозлились на него за то, что он пришел, и теперь не можете ни на чем сосредоточиться. — Хикс отпил глоток вина. — Так или иначе, перехожу к тому, с какой целью пригласил его. Тогда он вскоре сможет уйти, а вам станет лучше. — Хикс обернулся. — Недда!

Быстрыми шажками подошла миссис Гарей.

— Пакет? — подозрительно спросила Хитер.

Хикс кивнул, подбирая кусочком хлеба соус с тарелки.

— Я не решился оставить пакет в своей комнате, опасаясь, что Вейлу может взбрести в голову попытаться в мое отсутствие его отыскать. Что же касается причины, по которой я пригласил Росса… Не хочу создавать предлога для возможной судебной тяжбы.

В Англии письма, которые пишет и посылает человек, остаются его собственностью — собственностью отправителя, а не получателя. В нашей стране вопрос принадлежности все еще в подвешенном состоянии, но я не захотел рисковать… Спасибо, Недда, это то самое. Поэтому предпочел возвратить эти вещи в присутствии вас обоих…

— Не открывайте! — Хитер вцепилась в его рукав. — Не смейте…

— Что это такое? — серьезно спросил Росс. — По формату похоже…

— Действительно, формат выдает содержимое, — признался Хикс. — Это пластинки, которые хранила мисс Глэдд. Семь штук. Всего здесь было восемь, но одну… Нет, не делайте этого. Я их не отдам, пока вы, молодые люди, не решите…

Хитер смотрела на него, лишившись от ярости дара речи. Росс тоже онемел, но вовсе не от ярости.

— Но в-в-вы… — заикаясь, начал он. — Вы с-с-сказали, что не х-х-храните их! — Он сглотнул. — Вы — лгунишка! Вы невероятная лгунья, Хитер!

Хикс с видимым удовольствием жевал сочный кусок хлеба, пропитанный соусом.

1

Эта книга появилась в 1941 году, когда производство пластических материалов еще не было развито.

(обратно)