В объятиях ветра [Бертрис Смолл] (fb2) читать постранично, страница - 119

- В объятиях ветра (и.с. Любовный роман (Крон-Пресс)) 601 Кб, 327с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Бертрис Смолл

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

робко, — у меня к тебе одна просьба.

Мэтт взял ее руку и пожал, подбадривая ее.

— Я сделаю все, что ты попросишь, любимая. Ты это знаешь.

Она глубоко вздохнула и продолжала:

— Ты отвезешь меня в долину Долгой Луны? Я должна увидеть се в последний раз. Я должна взглянуть на нее спокойно, без страха в сердце, так, как я смотрела на нее в детстве.


Не выпускай мою руку

до конца пути,

И мы споем нашу песню.

24


Струйки дыма поднимались над огромным сооружением из обгоревших и поломанных бревен, которое когда-то было домом Чарльза Мак-Келлана.

Скай остановила лошадь, чтобы посмотреть на него. Разрушился не дом, разрушилось столько всего, что было связано у нее с этим домом. Смириться с этим ей было очень трудно. В горах время словно остановилось. Менялись времена года, да и только, больше никаких перемен не происходило, по крайней мере заметных. Тогда Скай считала, что если вдруг захочет вернуть время назад, то вернется домой и найдет там все как было. И, как только она сделает это, прошлое, семья и долина Долгой Луны станут прежними. А теперь Скай поняла, что это была лишь мечта, которая давала ей ложную надежду. Но зато эта мечта поддерживала в ней жизнь все это время. Скай вскочила на лошадь и въехала во двор. За ней последовали Мэтт и Эсуп, который только что вернулся с охоты и которому на этот раз разрешили присоединиться к ним. Они подъехали ближе к дому. Кругом было тихо и не раздалось ни единого звука, кроме цоканья копыт их собственных лошадей по утрамбованной почве.

— Наемные рабочие, должно быть, уехали, — сказала Скай, оглядывая пустынный дом. Мэтт кивнул.

— Да, наверное, после смерти своих хозяев им не было смысла оставаться здесь.

— О, Мэтт, — сказала Скай тоскливо глядя на развалины. — Родители столько сил вложили во все это. Что же будет с домом теперь?

— Я думаю, это зависит от тебя, Скай. Знаешь, после того как я посадил за решетку преступников, я послал телеграмму Элизабет, чтобы сообщить, что ее отец умер. Я спросил ее, что она собирается делать с участком Мак-Келлана, потому что она единственная наследница своего отца. К счастью, ранчо записано не на имя Уэлча.

Скай напряглась.

— Ты связался с Элизабет?

— Да. И она ответила мне. Мэтт полез в карман и достал оттуда сложенный лист бумаги.

— Я бы сказал это тебе раньше, но не было .подходящего момента.

Он протянул ей листок. Скай отвернулась, вдруг охваченная внезапным приступом ревности. Она не хотела прикасаться к телеграмме. Даже несмотря на то, что это писала не Элизабет, слова на бумаге были ее. Эта женщина, которую Мэтт когда-то любил. Женщина, с которой он был близок до нее. Ей было тяжело думать о том, что чьи-то еще руки могли ласкать его так же нежно и страстно, как она ласкала его. Он просил се выйти за него замуж, но тогда зачем же он написал Элизабет?

Дрожащими пальцами и со страхом Скай наконец вытащила телеграмму, которую он зажал между пальцев. Ее сердце бешено колотилось, голова начала слегка кружиться. Скай начала читать:

«Мэтт Риордан. Опечалена смертью своего отца. Я не могу приехать в Вайоминг. Да, я продам вам собственность Мак-Келлана. Сумма, которую вы предложили, мне не нужна. Я пришлю вам письменное подтверждение. Мой адвокат все устроит. Это самое маленькое, чем я могу искупить свою вину перед вами. Наилучшие пожелания. Элизабет Фрэйзер.

Руки Скай дрожали еще сильнее, чем до того. Ее глаза наполнились слезами и потекли по щекам. Слова в телеграмме начали расплываться.

— Это все твое, Скай, — сказал Мэтт. — Наше, если ты этого захочешь. Мы будем здесь строить свою жизнь. Растить детей.

Скай аккуратно сложила телеграмму и вытерла слезы. Она оглянулась вокруг, чувствуя, как к ней возвращается любовь к этому месту, наполняя ее сердце светом. Скай спрыгнула с лошади и протянула руку Мэтту.

Он слез на землю, и она прижалась к нему, рыдая у него на груди.

— О, Мэтт! Ты сделал это для меня!

— Да, Скай. Мне очень повезло, что ты станешь моей женой.

— Но как же твоя работа в агентстве? — Она обеспокоенно посмотрела на него. — Ты же не можешь просто так уйти, правда?

Мэтт улыбнулся и вытер большими пальцами рук слезы, стекающие по ее щекам.

— Это всегда было лишь работой для меня, Скай. А остаться здесь с тобой в долине Долгой Луны — будет моей жизнью. Я и мечтать не мог, что Элизабет продаст мне этот участок, а мог лишь надеяться. Но как ты видишь из телеграммы, он ей не нужен. Я мог бы попытаться решить это дело через суд, но слишком велик риск все потерять. Я всегда мечтал о таком местечке, — продолжал Мэтт, а его голос и взгляд стал мечтательным. — О местечке, где у меня была бы крыша над головой и я мог бы растить детей, Скай. Наверное, я хотел создать то, чего сам был лишен в детстве. Я хочу ребенка, которого полюблю так, как моя мать никогда не любила меня. Когда я встретил тебя, то сразу понял, что ты та женщина, которая родит мне детей и разделит со мной жизнь. Но ты должна быть искренней со мной. Если. жить здесь после